Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Огієнка
Der Älteste an den geliebten Gaius, den ich in Wahrheit liebe.
Ста́рець — улю́бленому Гаєві, якого я направду люблю́.
Geliebter, ich wünsche dir in jeder Hinsicht Wohlergehen und Gesundheit, so wie es deiner Seele wohlergeht.
Улю́блений, — я молюся, щоб добре вело́ся в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре веде́ться душі твоїй.
Denn ich habe mich sehr gefreut, als Brüder kamen, die für deine Treue zur Wahrheit Zeugnis ablegten und berichteten, wie du in der Wahrheit wandelst.
Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засві́дчили правду твою, як ти живеш у правді.
Ich habe keine größere Freude, als zu hören, dass meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.
Geliebter, du handelst treu in allem, was du an den Brüdern tust, und sogar an fremden.
Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, —
Sie haben vor der Gemeinde für deine Liebe Zeugnis abgelegt. Du wirst gut daran tun, wenn du sie für ihre Reise so ausrüstest, wie es Gottes würdig ist.
вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога,
Denn für seinen Namen sind sie ausgezogen und haben von den Heiden nichts angenommen.
бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган.
Darum sind wir verpflichtet, solche Männer aufzunehmen, damit auch wir zu Mitarbeitern für die Wahrheit werden.
Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді.
Ich habe der Gemeinde geschrieben. Aber Diotrephes, der unter ihnen der Erste sein will, nimmt uns nicht auf.
Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає.
Deshalb werde ich, wenn ich komme, an sein Tun und Treiben erinnern. Mit bösen Worten verleumdet er uns und gibt sich damit noch nicht zufrieden; sondern er selbst nimmt die Brüder nicht auf und hindert alle daran, die es tun wollen, und schließt diese aus der Gemeinde aus.
Тому́ то, коли я прийду́, то згадаю про вчинки його, що їх ро́бить, словами лихими обмовля́ючи нас. І він тим не задово́льнюється, — а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і виго́нить із Церкви.
Geliebter, ahme nicht das Böse nach, sondern das Gute! Wer das Gute tut, ist aus Gott; wer aber das Böse tut, hat Gott nicht gesehen.
Улюблений, — не робися подібним до лихо́го, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.
Für Demetrius legen alle und die Wahrheit selbst Zeugnis ab; auch wir legen Zeugnis ab und du weißt, dass unser Zeugnis wahr ist.
Про Димитрія сві́дчили всі й сама правда. І сві́дчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.
Vieles hätte ich dir noch zu schreiben; ich will aber nicht mit Tinte und Feder schreiben.
Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очерети́нкою,
Ich hoffe, dich bald zu sehen; dann werden wir persönlich miteinander sprechen.
але маю надію побачити тебе незаба́ром, і говорити уста́ми до уст.