Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Römer 2:12
-
Auflage 2017
Denn die ohne das Gesetz sündigten, werden auch ohne das Gesetz zugrunde gehen, und die unter dem Gesetz sündigten, werden durch das Gesetz gerichtet werden.
-
Welche ohne Gesetz gesündigt haben, die werden auch ohne Gesetz verloren werden; und welche unter dem Gesetz gesündigt haben, die werden durchs Gesetz verurteilt werden
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer also Gottes Willen nicht beachtet und gegen seine Gebote handelt, wird sein Leben auf ewig verlieren, auch wenn er Gottes geschriebenes Gesetz gar nicht kannte. Und wer das Gesetz sehr wohl kannte und dennoch dagegen verstieß, wird von Gott nach dem Gesetz gerichtet werden. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Те, которые, не имея закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили, по закону осудятся, — -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо ті, що згрішили поза законом, поза законом і згинуть; а ті, що згрішили під законом, будуть суджені законом. -
(en) King James Bible ·
For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law; -
(en) New International Bible Version ·
All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law. -
(en) English Standard Bible Version ·
God’s Judgment and the Law
For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Хто згрішив, не маючи Закону, той і згине без Закону. Грішника, який знає Закон, буде засуджено за Законом. Бо немає різниці між тим грішником, котрий має Закон, і тим, який його не має. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Скільки бо без закону згрішило, (стільки їх) без закону й погине; а скільки в законї згрішило, (стільки їх) законом суд прийме -
(en) New King James Bible Version ·
For as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned in the law will be judged by the law -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Те, кто имеет закон, и те, кто никогда не слышал о законе, грешат одинаково. Если грешат те, кто не имеет закона, то сгинут они. Точно так же, если грешат те, кто имеет закон, они будут осуждены согласно закону. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже ті, які без Закону згрішили, і загинуть без Закону, а які згрішили в Законі, будуть суджені згідно із Законом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Котрі бо згрішили без Зако́ну, без Зако́ну й загинуть, а котрі згрішили в Зако́ні, при́ймуть суд за Зако́ном. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто грешит, не имея Закона, тот вне Закона и погибнет, а кто грешит, зная Закон, тот по Закону и будет судим. -
(en) New Living Bible Translation ·
When the Gentiles sin, they will be destroyed, even though they never had God’s written law. And the Jews, who do have God’s law, will be judged by that law when they fail to obey it. -
(en) New American Standard Bible ·
For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;