Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Römer 3:12
-
Auflage 2017
Alle sind abtrünnig geworden, alle miteinander taugen nichts. Es gibt keinen, der Gutes tut, auch nicht einen Einzigen.
-
Sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig geworden. Da ist nicht, der Gutes tue, auch nicht einer.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle haben sich von ihm abgewandt und sind dadurch für Gott unbrauchbar geworden. Da ist wirklich keiner, der Gutes tut, kein Einziger. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Усі з дороги збилися, зробилися нікчемні! Немає, хто добро творив би, ані одного! -
(en) King James Bible ·
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. -
(en) English Standard Bible Version ·
All have turned aside; together they have become worthless;
no one does good,
not even one.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Всі люди відвернулися від Нього, всі до одного стали нікчемними. Немає тих, хто робить добрі справи. Немає жодного!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
всї відхилились, вкупі нїкчемні стали; нема, хто робив би добро, нема аж до одного. -
(en) New King James Bible Version ·
They have all turned aside;
They have together become unprofitable;
There is none who does good, no, not one.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все одинаково отошли от истины, никто ни к чему не пригоден. Никто не делает добра. Никто, ни один человек!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Усі збилися з дороги, зробилися непридатними; немає такого, хто б робив добро, немає ні одного! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
усі повідступа́ли, ра́зом стали непотрібні, нема доброчинця, нема ні одно́го! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все сбились с пути, все, как один, стали негодны,
нет делающего добро,
нет ни одного».12 -
(en) New American Standard Bible ·
ALL HAVE TURNED ASIDE, TOGETHER THEY HAVE BECOME USELESS;
THERE IS NONE WHO DOES GOOD,
THERE IS NOT EVEN ONE.”