Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Römer 4:20
-
Auflage 2017
Er zweifelte aber nicht im Unglauben an der Verheißung Gottes, sondern wurde stark im Glauben, indem er Gott die Ehre erwies,
-
denn er zweifelte nicht an der Verheißung Gottes durch Unglauben, sondern ward stark im Glauben und gab Gott die Ehre
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er zweifelte nicht, sondern vertraute Gottes Zusage. Ja, sein Glaube wurde nur noch stärker. Er gab Gott die Ehre, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл твёрд в вере, воздав славу Богу -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Перед Божою обітницею він не піддався зневірі, навпаки ж — скріпився вірою і, воздавши хвалу Богові, -
(en) King James Bible ·
He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God; -
(en) New International Bible Version ·
Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God, -
(en) English Standard Bible Version ·
No unbelief made him waver concerning the promise of God, but he grew strong in his faith as he gave glory to God, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
В обітуваннї ж Божім не сумнив ся невіруваннєм, а покріпшав вірою, давши славу Богові, -
(en) New King James Bible Version ·
He did not waver at the promise of God through unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он не усомнился в обещании Божьем, не отшатнулся в неверии, а ещё более укрепился в вере своей и воздал хвалу Богу, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
він не мав сумніву й недовіри щодо Божої обітниці, але зміцнився вірою і віддав славу Богові, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і не мав сумніву в обі́тницю Божу через недові́рство, але зміцни́вся в вірі, і віддав славу Богові, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Его вера в обещания Божьи не поколебалась, наоборот, он был тверд в вере и славил Бога. -
(en) New Living Bible Translation ·
Abraham never wavered in believing God’s promise. In fact, his faith grew stronger, and in this he brought glory to God. -
(en) New American Standard Bible ·
yet, with respect to the promise of God, he did not waver in unbelief but grew strong in faith, giving glory to God,