Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Römer 8:18
-
Auflage 2017
Ich bin nämlich überzeugt, dass die Leiden der gegenwärtigen Zeit nichts bedeuten im Vergleich zu der Herrlichkeit, die an uns offenbar werden soll.
-
Denn ich halte es dafür, daß dieser Zeit Leiden der Herrlichkeit nicht wert sei, die an uns soll offenbart werden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich bin ganz sicher, dass alles, was wir in dieser Welt erleiden, nichts ist verglichen mit der Herrlichkeit, die Gott uns einmal schenken wird. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Гадаю бо, що страждання нинішнього часу негідні майбутньої слави, яка має нам з'явитися. -
(en) King James Bible ·
Future Glory
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. -
(en) New International Bible Version ·
Present Suffering and Future Glory
I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us. -
(en) English Standard Bible Version ·
Future Glory
For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я вважаю, що наші страждання у цьому житті нічого не варті порівняно з тією великою Славою, яку ми матимемо в майбутньому. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Думаю бо, що муки теперішнього часу недостойні слави, що має явитись в нас. -
(en) New King James Bible Version ·
From Suffering to Glory
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я считаю, что наши страдания в этой жизни ничего не значат по сравнению с грядущей славой, которая придёт к нам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо я вважаю, що страждання теперішнього часу нічого не варті порівняно з майбутньою славою, яка має з’явитися нам. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо я ду́маю, що страждання тепе́рішнього ча́су нічого не варті супроти тієї слави, що має з'явитися в нас. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я считаю, что наши нынешние страдания ничего не значат в сравнении с той славой, которая ожидает нас в будущем. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Future Glory
Yet what we suffer now is nothing compared to the glory he will reveal to us later. -
(en) New American Standard Bible ·
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.