Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Römer 9:2
-
Auflage 2017
Ich bin voll Trauer, unablässig leidet mein Herz.
-
daß ich große Traurigkeit und Schmerzen ohne Unterlaß in meinem Herzen habe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich bin voller Trauer und empfinde tiefen Schmerz, wenn ich an Israel denke. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Смуток мені великий і безнастанний біль у моїм серці. -
(en) King James Bible ·
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. -
(en) New International Bible Version ·
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart. -
(en) English Standard Bible Version ·
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
що великий менї смуток, і безустання болесть серцю моєму. -
(en) New King James Bible Version ·
that I have great sorrow and continual grief in my heart. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
в сердце моём великая печаль и боль за народ иудейский. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
я маю великий смуток і безупинний біль у своєму серці! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що маю велику скорбо́ту й невпинну му́ку для серця свого! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мне очень грустно, и сердце мое полно бесконечной боли: -
(en) New Living Bible Translation ·
My heart is filled with bitter sorrow and unending grief -
(en) New American Standard Bible ·
that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.