Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Römer 9:23
-
Auflage 2017
auch um den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen des Erbarmens zu erweisen, die er zuvor zur Herrlichkeit bestimmt hat?
-
auf daß er kundtäte den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen der Barmherzigkeit, die er bereitet hat zur Herrlichkeit,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
All das tat er, um an den Menschen, die an seiner Herrlichkeit teilhaben sollen, seine Barmherzigkeit zu beweisen. So möchte er an ihnen in reichem Maße seine Herrlichkeit zeigen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб виявити багатство своєї слави на посудинах милосердя, котрі він наперед приготував на славу, -
(en) King James Bible ·
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory, -
(en) New International Bible Version ·
What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory — -
(en) English Standard Bible Version ·
in order to make known the riches of his glory for vessels of mercy, which he has prepared beforehand for glory — -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він терпів їх, щоб показати багатство Слави Своєї тим, хто приймає Його милосердя, кого Він приготував одержати Славу Його. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і щоб явити богацтво слави своєї на посудах милости, котрих наперед наготовив на славу, -
(en) New King James Bible Version ·
and that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он терпел, чтобы проявить Свою безграничную милость к людям, которые должны были стать воспреемниками Его милосердия и которых Он приготовил к принятию славы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоби показати багатство Своєї слави на посудинах милості, які заздалегідь приготував для слави, — -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і щоб виявити багатство слави Своєї на посудинах милосердя, що їх приготува́в на славу, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Что если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы, — -
(en) New Living Bible Translation ·
He does this to make the riches of his glory shine even brighter on those to whom he shows mercy, who were prepared in advance for glory. -
(en) New American Standard Bible ·
And He did so to make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He prepared beforehand for glory,