Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Jagt der Liebe nach! Strebt aber auch nach den Geistesgaben, vor allem nach der prophetischen Rede!
Prophecy and Tongues
Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
Denn wer in Zungen redet, redet nicht zu Menschen, sondern zu Gott; keiner versteht ihn: Im Geist redet er geheimnisvolle Dinge.
For he who speaks in a tongue does not speak to men but to God, for no one understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.
Wer aber prophetisch redet, redet zu Menschen: Er baut auf, ermutigt, spendet Trost.
But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men.
Wer in Zungen redet, erbaut sich selbst; wer aber prophetisch redet, baut die Gemeinde auf.
He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
Ich wünschte, ihr alle würdet in Zungen reden, weit mehr aber, ihr würdet prophetisch reden. Der Prophet steht höher als der, der in Zungen redet, es sei denn, er übersetzt sein Reden, damit die Gemeinde aufgebaut wird.
Was nützt es euch, Brüder und Schwestern, wenn ich zu euch komme und in Zungen rede, euch aber keine Offenbarung, keine Erkenntnis, keine Prophetie, keine Lehre bringe?
Tongues Must Be Interpreted
But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching?
But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching?
Wenn leblose Musikinstrumente, eine Flöte oder eine Harfe, nicht deutlich unterschiedene Töne hervorbringen, wie soll man dann erkennen, was auf der Flöte oder was auf der Harfe gespielt wird?
Even things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they make a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or played?
Und wenn die Trompete unklare Töne hervorbringt, wer wird dann zu den Waffen greifen?
For if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare for battle?
So ist es auch mit euch, wenn ihr in Zungen redet, aber kein verständliches Wort hervorbringt. Wer soll dann das Gesprochene verstehen? Ihr redet nur in den Wind.
So likewise you, unless you utter by the tongue words easy to understand, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
Es gibt wer weiß wie viele Sprachen in der Welt und nichts ist ohne Sprache.
Wenn ich nun den Sinn der Sprache nicht kenne, bin ich für den Sprecher ein Fremder, wie der Sprecher für mich.
So ist es auch mit euch. Da ihr nach Geistesgaben strebt, gebt euch Mühe, dass ihr damit vor allem zum Aufbau der Gemeinde beitragt!
Deswegen soll einer, der in Zungen redet, beten, dass er es auch übersetzen kann.
Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.
Denn wenn ich in Zungen bete, betet zwar mein Geist, mein Verstand aber bleibt unfruchtbar.
For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
Was folgt daraus? Ich will im Geist beten, ich will aber auch mit dem Verstand beten. Ich will im Geist lobsingen, ich will aber auch mit dem Verstand lobsingen.
What is the conclusion then? I will pray with the spirit, and I will also pray with the understanding. I will sing with the spirit, and I will also sing with the understanding.
Wenn du nur im Geist den Lobpreis sprichst und ein Unkundiger anwesend ist, wie kann er zu deinem Dankgebet das Amen sprechen; er versteht ja nicht, was du sagst.
Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say “Amen” at your giving of thanks, since he does not understand what you say?
Dein Dankgebet mag noch so gut sein, aber der andere wird nicht auferbaut.
For you indeed give thanks well, but the other is not edified.
Ich danke Gott, dass ich mehr als ihr alle in Zungen rede.
I thank my God I speak with tongues more than you all;
Doch vor der Gemeinde will ich lieber fünf Worte mit meinem Verstand reden, um auch andere zu unterweisen, als zehntausend Worte in Zungen stammeln.
yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue.
Seid doch nicht Kinder an Einsicht, Brüder und Schwestern! Seid unmündig an Bosheit, an Einsicht aber seid vollkommen!
Tongues a Sign to Unbelievers
Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.
Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.
Im Gesetz steht: Durch Leute, die anders und in anderen Sprachen reden, werde ich zu diesem Volk sprechen; aber auch so werden sie nicht auf mich hören, spricht der Herr.
In the law it is written:
“With men of other tongues and other lips
I will speak to this people;
And yet, for all that, they will not hear Me,”
says the Lord.
“With men of other tongues and other lips
I will speak to this people;
And yet, for all that, they will not hear Me,”
says the Lord.
So ist Zungenreden ein Zeichen nicht für die Glaubenden, sondern für die Ungläubigen, prophetisches Reden aber ein Zeichen nicht für die Ungläubigen, sondern für die Glaubenden.
Therefore tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.
Wenn also die ganze Gemeinde sich versammelt und alle in Zungen reden und es kommen Unkundige oder Ungläubige herein, werden sie dann nicht sagen: Ihr seid verrückt?
Wenn aber alle prophetisch reden und ein Ungläubiger oder Unkundiger kommt herein, dann wird er von allen überführt, von allen geprüft;
But if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.
was in seinem Herzen verborgen ist, wird aufgedeckt. Und so wird er niederfallen auf sein Angesicht, Gott anbeten und bekennen: Wahrhaftig, Gott ist bei euch!
Was soll also geschehen, Brüder und Schwestern? Wenn ihr zusammenkommt, trägt jeder etwas bei: einer einen Psalm, ein anderer eine Lehre, der dritte eine Offenbarung; einer redet in Zungen und ein anderer übersetzt es. Alles geschehe so, dass es aufbaut.
Wenn man in Zungen reden will, so sollen es nur zwei tun, höchstens drei, und zwar einer nach dem anderen; dann soll einer übersetzen.
If anyone speaks in a tongue, let there be two or at the most three, each in turn, and let one interpret.
Wenn aber niemand übersetzen kann, soll der Zungenredner in der Gemeinde schweigen. Er soll es bei sich selber tun und vor Gott.
But if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.
Auch zwei oder drei Propheten sollen zu Wort kommen; die anderen sollen urteilen.
Let two or three prophets speak, and let the others judge.
Wenn aber noch einem andern Anwesenden eine Offenbarung zuteilwird, soll der erste schweigen;
But if anything is revealed to another who sits by, let the first keep silent.
einer nach dem andern könnt ihr alle prophetisch reden. So lernen alle etwas und alle werden ermutigt.
For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
Die Äußerung prophetischer Eingebungen ist nämlich dem Willen der Propheten unterworfen.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
Denn Gott ist nicht ein Gott der Unordnung, sondern ein Gott des Friedens. Wie es in allen Gemeinden der Heiligen üblich ist,
sollen die Frauen in den Versammlungen schweigen; es ist ihnen nicht gestattet zu reden: Sie sollen sich unterordnen, wie auch das Gesetz sagt.
Wenn sie etwas lernen wollen, dann sollen sie zu Hause ihre Männer fragen; denn es gehört sich nicht für eine Frau, in der Versammlung zu reden.
And if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
Ist etwa das Gotteswort von euch ausgegangen? Ist es etwa nur zu euch gekommen?
Or did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?
Wenn einer meint, Prophet zu sein oder geisterfüllt, soll er in dem, was ich euch schreibe, ein Gebot des Herrn erkennen.
If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.
Wer das nicht anerkennt, wird nicht anerkannt.
Strebt also nach dem prophetischen Reden, meine Brüder und Schwestern, und verhindert nicht das Reden in Zungen!
Therefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.