Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Galater 3:6
-
Auflage 2017
So auch bei Abraham: Er glaubte Gott und das wurde ihm als Gerechtigkeit angerechnet.
-
Gleichwie Abraham hat Gott geglaubt und es ist ihm gerechnet zur Gerechtigkeit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Erinnert euch einmal daran, was von Abraham gesagt wird: »Abraham glaubte Gott, und so fand er bei ihm Anerkennung.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як Авраам “увірував у Бога, і це було зараховано йому за оправдання”, -
(en) King James Bible ·
Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness. -
(en) English Standard Bible Version ·
just as Abraham “believed God, and it was counted to him as righteousness”? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У Святому Писанні сказано про Авраама: «Він повірив у Бога, і був цим виправданий перед Ним». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Яко ж Авраам вірував у Бога, і полїчено йому за праведність. -
(en) New King James Bible Version ·
just as Abraham “believed God, and it was accounted to him for righteousness.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Как сказано в Писании об Аврааме: "Он верил в Бога и был оправдан этим". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Авраам повірив Богові, і це зараховано йому за праведність. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так як Авраа́м „був увірував в Бога, — і це залічено за праведність йому“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вспомните Авраама, он «поверил Богу, и это было вменено ему в праведность».10 -
(en) New American Standard Bible ·
Even so Abraham BELIEVED GOD, AND IT WAS RECKONED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS.