Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Ihr wart tot infolge eurer Verfehlungen und Sünden.
Made Alive in Christ
And you were dead in your trespasses and sins,
And you were dead in your trespasses and sins,
Ihr wart einst darin gefangen, wie es der Art dieser Welt entspricht, unter der Herrschaft jenes Geistes, der im Bereich der Lüfte regiert und jetzt noch in den Ungehorsamen wirksam ist.
in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.
Unter ihnen haben auch wir alle einmal unser Leben geführt, als wir noch von den Begierden unseres Fleisches beherrscht wurden. Wir folgten dem, was das Fleisch und der böse Sinn uns eingaben, und waren von Natur aus Kinder des Zorns wie auch die anderen.
Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
Gott aber, der reich ist an Erbarmen, hat uns, die wir infolge unserer Sünden tot waren, in seiner großen Liebe, mit der er uns geliebt hat, zusammen mit Christus lebendig gemacht. Aus Gnade seid ihr gerettet.
even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
Er hat uns mit Christus Jesus auferweckt und uns zusammen mit ihm einen Platz in den himmlischen Bereichen gegeben,
and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,
um in den kommenden Zeiten den überfließenden Reichtum seiner Gnade zu zeigen, in Güte an uns durch Christus Jesus.
so that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.
Denn aus Gnade seid ihr durch den Glauben gerettet, nicht aus eigener Kraft — Gott hat es geschenkt — ,
For by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;
nicht aus Werken, damit keiner sich rühmen kann.
not as a result of works, so that no one may boast.
Denn seine Geschöpfe sind wir, in Christus Jesus zu guten Werken erschaffen, die Gott für uns im Voraus bestimmt hat, damit wir mit ihnen unser Leben gestalten. VERSÖHNUNG VON JUDEN UND HEIDEN IN CHRISTUS: 2,11–22
For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.
Erinnert euch also, dass ihr früher von Geburt Heiden wart und von denen, die äußerlich beschnitten sind, Unbeschnittene genannt wurdet.
Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called “Uncircumcision” by the so-called “Circumcision,” which is performed in the flesh by human hands —
Zu jener Zeit wart ihr von Christus getrennt, der Gemeinde Israels fremd und von dem Bund der Verheißung ausgeschlossen; ihr hattet keine Hoffnung und lebtet ohne Gott in der Welt.
remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
Jetzt aber seid ihr, die ihr einst in der Ferne wart, in Christus Jesus, nämlich durch sein Blut, in die Nähe gekommen.
But now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near by the blood of Christ.
Denn er ist unser Friede. Er vereinigte die beiden Teile und riss die trennende Wand der Feindschaft in seinem Fleisch nieder.
For He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,
Er hob das Gesetz mit seinen Geboten und Forderungen auf, um die zwei in sich zu einem neuen Menschen zu machen. Er stiftete Frieden
by abolishing in His flesh the enmity, which is the Law of commandments contained in ordinances, so that in Himself He might make the two into one new man, thus establishing peace,
und versöhnte die beiden durch das Kreuz mit Gott in einem einzigen Leib. Er hat in seiner Person die Feindschaft getötet.
and might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the enmity.
Er kam und verkündete den Frieden: euch, den Fernen, und Frieden den Nahen.
AND HE CAME AND PREACHED PEACE TO YOU WHO WERE FAR AWAY, AND PEACE TO THOSE WHO WERE NEAR;
Denn durch ihn haben wir beide in dem einen Geist Zugang zum Vater.
for through Him we both have our access in one Spirit to the Father.
Ihr seid also jetzt nicht mehr Fremde und ohne Bürgerrecht, sondern Mitbürger der Heiligen und Hausgenossen Gottes.
So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints, and are of God’s household,
Ihr seid auf das Fundament der Apostel und Propheten gebaut; der Eckstein ist Christus Jesus selbst.
having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the corner stone,
In ihm wird der ganze Bau zusammengehalten und wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn.
in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,