Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief an die Thessalonicher 2) | (Der erste Brief an die Thessalonicher 4) →

Auflage 2017

Новый русский перевод Библии

  • Darum hielten wir es nicht länger aus; wir beschlossen, allein in Athen zurückzubleiben,
  • Когда мы уже не могли больше выносить разлуку с вами, то решили остаться в Афинах одни,
  • und schickten Timotheus, unseren Bruder und Gottes Mitarbeiter am Evangelium Christi, um euch zu stärken und in eurem Glauben aufzurichten,
  • а к вам послать Тимофея, нашего брата, который трудится вместе с нами для Бога, возвещая Радостную Весть Христа, чтобы он укрепил и ободрил вас в вашей вере,
  • damit keiner wankt in diesen Bedrängnissen. Ihr wisst selbst: Für sie sind wir bestimmt.
  • чтобы никто из вас не поколебался из-за гонений, которые, как вы знаете, являются нашей участью.
  • Denn als wir noch bei euch waren, haben wir euch vorausgesagt, dass wir in Bedrängnis geraten werden; und so ist es, wie ihr wisst, auch eingetroffen.
  • Когда мы были с вами, то говорили о том, что нас будут преследовать. И как вы видите, так оно и случилось.
  • Darum ertrug ich es auch nicht länger; ich schickte Timotheus, um über euren Glauben Kenntnis zu erhalten, ob nicht der Versucher euch in Versuchung geführt hat und unsere Mühe vergeblich war.
  • По этой причине, когда я не мог уже более терпеть, я послал Тимофея узнать о вашей вере, не искусил ли вас искуситель и не оказался ли наш труд напрасным.
  • Inzwischen ist aber Timotheus von euch zu uns zurückgekommen und hat uns gute Nachricht von eurem Glauben und eurer Liebe gebracht, auch dass ihr uns stets in guter Erinnerung bewahrt und euch danach sehnt, uns zu sehen, wie auch wir euch sehen möchten.
  • Но Тимофей, возвратившись от вас, принес добрые вести о вашей вере и любви. Он рассказал нам о том, что вы всегда с радостью вспоминаете нас и так же хотите опять увидеть нас, как и мы вас.
  • Darum, Brüder und Schwestern, wurden wir beim Gedenken an euch in all unserer Not und Bedrängnis durch euren Glauben getröstet;
  • Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера.
  • jetzt leben wir auf, weil ihr fest in der Gemeinschaft mit dem Herrn steht.
  • Ведь если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.
  • Wie können wir Gott euretwegen genug danken für all die Freude, die uns um euretwillen vor unserem Gott erfüllt?
  • Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
  • Bei Tag und Nacht bitten wir inständig darum, euch wiederzusehen und an eurem Glauben zu ergänzen, was ihm noch fehlt.
  • Мы усердно молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего еще недостает вашей вере.
  • Gott, unser Vater, und Jesus, unser Herr, mögen unsere Schritte zu euch lenken.
  • Пусть же Сам наш Бог и Отец и наш Господь Иисус направят наш путь к вам!
  • Euch aber lasse der Herr wachsen und reich werden in der Liebe zueinander und zu allen, wie auch wir euch lieben,
  • Пусть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг ко другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
  • damit eure Herzen gestärkt werden und ihr ohne Tadel seid, geheiligt vor Gott, unserem Vater, bei der Ankunft Jesu, unseres Herrn, mit allen seinen Heiligen. Amen.
  • Пусть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед нашим Богом и Отцом, когда наш Господь Иисус возвратится со всеми Своими святыми.4 Аминь.

  • ← (Der erste Brief an die Thessalonicher 2) | (Der erste Brief an die Thessalonicher 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026