Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief an die Thessalonicher 4:13
-
Auflage 2017
Brüder und Schwestern, wir wollen euch über die Entschlafenen nicht in Unkenntnis lassen, damit ihr nicht trauert wie die anderen, die keine Hoffnung haben.
-
Wir wollen euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten von denen, die da schlafen, auf daß ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und nun, liebe Brüder und Schwestern, möchten wir euch nicht im Unklaren darüber lassen, was mit den Christen ist, die schon gestorben sind. Ihr sollt nicht so trauern müssen wie die Menschen, denen die Hoffnung auf das ewige Leben fehlt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не хочемо, брати, залишати вас у незнанні щодо померлих, — щоб ви не сумували, як інші, що не мають надії. -
(en) King James Bible ·
The Return of the Lord
But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope. -
(en) New International Bible Version ·
Believers Who Have Died
Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Coming of the Lord
But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ми хочемо, щоб ви знали, брати і сестри, щоб ви не сумували за тими, хто помер, як ті люди, хто не має надії. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не хочу ж, браттє, щоб ви не відали про тих, що впокоїлись, щоб не скорбіли ви, як инші, що не мають надїї. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы хотим, чтобы вы, братья, о тех, кто умер, не печалились, как те, другие, у которых нет надежды. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не хочемо, щоб ви, брати, не знали про померлих, аби не сумували, як інші, котрі не мають надії. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не хо́чу ж я, браття, щоб не відали ви про покі́йних, щоб ви не сумували, як і інші, що надії не мають. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто умер,9 чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды. -
(en) New American Standard Bible ·
Those Who Died in Christ
But we do not want you to be uninformed, brethren, about those who are asleep, so that you will not grieve as do the rest who have no hope.