Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Josua 15) | (Das Buch Josua 17) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Das war der Anteil, der den Nachkommen Josefs durch das Los zufiel: vom Jordan bei Jericho zu den Quellen von Jericho ostwärts, dann von Jericho aus in die Wüste aufsteigend und ins Gebirge von Bet-El.
  • The Land Given to Ephraim and West Manasseh

    The allotment for the descendants of Joseph extended from the Jordan River near Jericho, east of the springs of Jericho, through the wilderness and into the hill country of Bethel.
  • Von Bet-El geht er nach Lus hinaus und hinüber zum Gebiet der Arkiter nach Atarot.
  • From Bethel (that is, Luz)a it ran over to Ataroth in the territory of the Arkites.
  • Dann führt er westwärts hinab zum Gebiet der Jafletiter bis zum Gebiet von Unter-Bet-Horon und Geser und läuft am Meer aus.
  • Then it descended westward to the territory of the Japhletites as far as Lower Beth-horon, then to Gezer and over to the Mediterranean Sea.b
  • Erbbesitz erhielten auch die Söhne Josefs, Manasse und Efraim.
  • This was the homeland allocated to the families of Joseph’s sons, Manasseh and Ephraim.
  • Dies war das Gebiet der Efraimiter, entsprechend ihren Sippen: Die Grenze ihres Erbbesitzes im Osten verläuft von Atarot-Addar bis Ober-Bet-Horon

  • The Land Given to Ephraim

    The following territory was given to the clans of the tribe of Ephraim.
    The boundary of their homeland began at Ataroth-addar in the east. From there it ran to Upper Beth-horon,
  • und läuft zum Meer. Von Michmetat im Norden wendet sich die Grenze ostwärts nach Taanat-Schilo und geht ostwärts daran vorbei nach Janoach.
  • then on to the Mediterranean Sea. From Micmethath on the north, the boundary curved eastward past Taanath-shiloh to the east of Janoah.
  • Von Janoach führt sie hinab nach Atarot und Naara, berührt Jericho und läuft am Jordan aus.
  • From Janoah it turned southward to Ataroth and Naarah, touched Jericho, and ended at the Jordan River.
  • Von Tappuach geht die Grenze westwärts zum Bach Kana und läuft am Meer aus. Das ist der Erbbesitz des Stammes der Efraimiter, entsprechend ihren Sippen;
  • From Tappuah the boundary extended westward, following the Kanah Ravine to the Mediterranean Sea. This is the homeland allocated to the clans of the tribe of Ephraim.
  • ferner die Städte, die für die Efraimiter abgesondert waren mitten im Erbbesitz der Manassiter, und zwar alle Städte samt ihren Gehöften.
  • In addition, some towns with their surrounding villages in the territory allocated to the half-tribe of Manasseh were set aside for the tribe of Ephraim.
  • Die Efraimiter konnten aber die Kanaaniter, die in Geser wohnten, nicht vertreiben. So wohnen die Kanaaniter bis zum heutigen Tag mitten in Efraim; sie wurden zum Frondienst verpflichtet.
  • They did not drive the Canaanites out of Gezer, however, so the people of Gezer live as slaves among the people of Ephraim to this day.

  • ← (Das Buch Josua 15) | (Das Buch Josua 17) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026