Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 17:17
-
Auflage 2017
Josua erwiderte dem Haus Josef, Efraim und Manasse: Ihr seid ein zahlreiches Volk und habt große Kraft. Ihr erhaltet nicht nur einen einzigen Anteil;
-
Josua sprach zum Hause Josephs, zu Ephraim und Manasse: Du bist ein großes Volk; und weil du so groß bist, sollst du nicht nur ein Los haben,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da machte Josua den Männern von Ephraim und Manasse Mut: »Ihr seid ein so großes und starkes Volk, dass es nicht bei dem Gebiet bleiben wird, das euch jetzt zugeteilt ist. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Иисус сказал дому Иосифову, Ефрему и Манассии: ты многолюден и сила у тебя велика; не один жребий будет у тебя: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І відказав Ісус домові Йосифа, Ефраїмові та Манассії: “Ти — народ великий і вбивсь у велику силу, не одна лише частина буде в тебе, -
(en) King James Bible ·
And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only: -
(en) New International Bible Version ·
But Joshua said to the tribes of Joseph — to Ephraim and Manasseh — “You are numerous and very powerful. You will have not only one allotment -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Joshua said to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, “You are a numerous people and have great power. You shall not have one allotment only, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав Йозуа домові Йосифовому, Ефраїмові та Манассієві так: Ти налїчуєш багацько людей й вбивсь у велику потугу, так не тобі вдовольнятись однїм тільки жеребом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Иисус сказал потомкам Иосифа, Ефрема и Манассиина: "Вас очень много, и вы очень сильны. Вам следует иметь больше, чем один предел земли. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді Ісус сказав синам Йосифа: Якщо ти є численним народом і маєш велику силу, не буде тобі тільки один спадок, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Ісус до Йо́сипового дому, до Єфрема та до Манасії, говорячи: „Ти числе́нний народ, і в тебе сила велика, — не буде тобі один жеребо́к, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Иисус сказал дому Иосифа — Ефрему и Манассии:
— Вы многочисленны и очень сильны. У вас будет не только один надел, -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Joshua said to the tribes of Ephraim and Manasseh, the descendants of Joseph, “Since you are so large and strong, you will be given more than one portion. -
(en) New American Standard Bible ·
Joshua spoke to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, saying, “You are a numerous people and have great power; you shall not have one lot only,