Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 8:10
-
Auflage 2017
Früh am Morgen stand Josua auf, musterte das Volk und zog zusammen mit den Ältesten Israels an der Spitze des Volkes nach Ai hinauf.
-
und machte sich des Morgens früh auf und ordnete das Volk und zog hinauf mit den Ältesten Israels vor dem Volk her gen Ai.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Früh am Morgen ließ Josua seine Truppen antreten. Dann brachen sie in Richtung Ai auf. Josua und die Sippenoberhäupter von Israel führten das Heer an. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Встав рано поутру, Иисус осмотрел народ, и пошёл он и старейшины Израилевы впереди народа к Гаю; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На другий же день устав Ісус рано-вранці, переглянув військо й рушив на його чолі, сам він і старшина Ізраїля, на Аї-місто. -
(en) King James Bible ·
And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai. -
(en) New International Bible Version ·
Early the next morning Joshua mustered his army, and he and the leaders of Israel marched before them to Ai. -
(en) English Standard Bible Version ·
Joshua arose early in the morning and mustered the people and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Назавтра вранцї перегледїв Йозей військовий люд, і тодї рушив із старшиною Ізрайлевою поперед війська на місто Гай. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Joshua rose up early in the morning and mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Рано утром Иисус собрал воинов. Он и старейшины Израиля повели войско к Гаю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісус же, уставши вранці, перевірив народ, а тоді він і старійшини вийшли перед обличчя народу в Ґаї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І встав Ісус рано вранці, і перегля́нув наро́д, і пішов він та Ізраїлеві старші́ перед наро́дом до Аю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Наутро Иисус встал рано, осмотрел народ и вместе со старейшинами Израиля пошел впереди народа к Гаю. -
(en) New Living Bible Translation ·
Early the next morning Joshua roused his men and started toward Ai, accompanied by the elders of Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Joshua rose early in the morning and mustered the people, and he went up with the elders of Israel before the people to Ai.