Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief an die Thessalonicher 1:7
-
Auflage 2017
euch aber, den Bedrängten, zusammen mit uns Ruhe zu schenken, wenn Jesus, der Herr, sich vom Himmel her offenbart mit seinen mächtigen Engeln
-
euch aber, die ihr Trübsal leidet, Ruhe mit uns, wenn nun der HERR Jesus wird offenbart werden vom Himmel samt den Engeln seiner Kraft
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er wird eure Not beenden, und auch wir werden nicht länger leiden müssen, wenn Jesus, der Herr, für alle sichtbar erscheinen wird. Er wird mit seinen mächtigen Engeln vom Himmel kommen, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а вам, що утисків зазнаєте, відпочинок з нами, коли з'явиться з неба Господь Ісус з ангелами своєї сили, -
(en) King James Bible ·
And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, -
(en) New International Bible Version ·
and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels. -
(en) English Standard Bible Version ·
and to grant relief to you who are afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І коли Господь Ісус зійде до нас з Небес зі Своїми могутніми Ангелами, то дасть розраду усім, хто страждає разом з нами. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
а вам горюючим, одраду з нами в одкриттю Господа Ісуса з неба з ангелами сили, -
(en) New King James Bible Version ·
and to give you who are troubled rest with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with His mighty angels, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и даровать покой вам, страдающим, вместе с нами, когда Господь Иисус явится с небес со Своими ангелами могущественными, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А вам, які зазнаєте утисків, — відпочинок з нами, коли з’явиться з неба Господь Ісус з ангелами Своєї сили, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
а вам, хто утиски терпить, відпочи́нок із нами, коли з'я́виться з неба Господь Ісус з а́нголами сили Своєї, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
а нам с вами, перенесшим такие несчастья, Он даст покой. Это произойдет тогда, когда Господь Иисус придет с небес с могущественными ангелами -
(en) New Living Bible Translation ·
And God will provide rest for you who are being persecuted and also for us when the Lord Jesus appears from heaven. He will come with his mighty angels, -
(en) New American Standard Bible ·
and to give relief to you who are afflicted and to us as well when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angels in flaming fire,