Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 13:3
-
Auflage 2017
Der Engel des HERRN erschien der Frau und sagte zu ihr: Siehe, du bist unfruchtbar und hast nicht geboren; aber du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären.
-
Und der Engel des HERRN erschien dem Weibe und sprach zu ihr: Siehe, du bist unfruchtbar und gebierst nicht; aber du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Eines Tages erschien der Engel des HERRN seiner Frau und sagte: »Du konntest bisher keine Kinder bekommen. Aber nun wirst du schwanger werden und einen Sohn zur Welt bringen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И явился Ангел Господень жене и сказал ей: вот, ты неплодна и не рождаешь; но зачнёшь и родишь сына; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ангел Господній з'явився молодиці й сказав їй: “Оце ти неплідна й не маєш дітей, але ти зачнеш і породиш сина. -
(en) King James Bible ·
And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son. -
(en) New International Bible Version ·
The angel of the Lord appeared to her and said, “You are barren and childless, but you are going to become pregnant and give birth to a son. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the angel of the Lord appeared to the woman and said to her, “Behold, you are barren and have not borne children, but you shall conceive and bear a son. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І обявивсь ангел Господень молодицї й рече їй: Оце ти неплідна і не роджаєш, але ти завагонїєш і вродиш сина. -
(en) New King James Bible Version ·
And the Angel of the Lord appeared to the woman and said to her, “Indeed now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ангел Господний предстал перед женой Маноя и сказал ей: "Ты не могла иметь детей, но забеременеешь и родишь сына. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І з’явився Господній ангел жінці, і промовив до неї: Ось ти неплідна й не народила, та завагітнієш і народиш сина. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І явився Ангол Господній до тієї жінки, та й промовив до неї: „Ось ти неплі́дна, і не роджала, але ти зачнеш і породиш сина. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ангел Господень явился ей и сказал:
— Ты бесплодна и не имеешь детей, но забеременеешь и родишь сына. -
(en) New Living Bible Translation ·
The angel of the LORD appeared to Manoah’s wife and said, “Even though you have been unable to have children, you will soon become pregnant and give birth to a son. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, “Behold now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and give birth to a son.