Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 2:6
-
Auflage 2017
Als Josua das Volk ziehen ließ, gingen die Israeliten, jeder in seinen Erbbesitz, um das Land in Besitz zu nehmen.
-
Als Josua das Volk von sich gelassen hatte und die Kinder Israel hingezogen waren, ein jeglicher in sein Erbteil, das Land einzunehmen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vor seinem Tod hatte Josua das Volk verabschiedet, und jeder Stamm war in sein Gebiet gezogen, um es in Besitz zu nehmen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда Иисус распустил народ, и пошли сыны Израилевы, каждый в свой удел, чтобы получить в наследие землю, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же відпустив Ісус народ, пішли сини Ізраїля кожний до свого спадкоємства, щоб посісти свою землю, -
(en) King James Bible ·
The Death of Joshua
And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land. -
(en) New International Bible Version ·
Disobedience and Defeat
After Joshua had dismissed the Israelites, they went to take possession of the land, each to their own inheritance. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Death of Joshua
When Joshua dismissed the people, the people of Israel went each to his inheritance to take possession of the land. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же відпустив Йозуа нарід, лаштувались тодї сини Ізраїля в дорогу, щоб осягти землю в державу — кожен у свою наслїдню державу. -
(en) New King James Bible Version ·
And when Joshua had dismissed the people, the children of Israel went each to his own inheritance to possess the land. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус распустил народ, и каждая семья пошла на свою землю, чтобы жить там. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісус відіслав народ, і кожний з ізраїльських синів пішов до свого дому і до свого спадку, щоб успадкувати землю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ісус відпустив наро́д, і Ізраїлеві сини розійшлися кожен до свого спа́дку, щоб посісти той край. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
После того как Иисус отпустил народ, они пошли каждый в свой удел, чтобы овладеть землей. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Death of Joshua
After Joshua sent the people away, each of the tribes left to take possession of the land allotted to them. -
(en) New American Standard Bible ·
Joshua Dies
When Joshua had dismissed the people, the sons of Israel went each to his inheritance to possess the land.