Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 9:55
-
Auflage 2017
Als die Israeliten sahen, dass Abimelech tot war, ging jeder zurück in seinen Heimatort.
-
Da aber die Israeliten, die mit ihm waren, sahen, daß Abimelech tot war, ging ein jeglicher an seinen Ort.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als die Soldaten sahen, dass Abimelech tot war, gingen sie nach Hause. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Израильтяне, видя, что умер Авимелех, пошли каждый в своё место. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ізраїльтяни ж, побачивши, що Авімелех помер, розійшлися по своїх домівках. -
(en) King James Bible ·
And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place. -
(en) New International Bible Version ·
When the Israelites saw that Abimelek was dead, they went home. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, everyone departed to his home. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Побачивши же Ізрайлитяне, що Абимелех мертвий, розійшлись по своїх домівках. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Израильтяне увидели, что Авимелех умер, и разошлись по домам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І побачили ізраїльські мужі, що помер Авімелех, і кожний пішов до своєї місцевості. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побачили ізра́їльтяни, що Авімелех помер, та й порозхо́дилися кожен на своє місце. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Увидев, что Авимелех умер, израильтяне разошлись по домам. -
(en) New Living Bible Translation ·
When Abimelech’s men saw that he was dead, they disbanded and returned to their homes. -
(en) New American Standard Bible ·
When the men of Israel saw that Abimelech was dead, each departed to his home.