Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 16:20
-
Auflage 2017
Isai nahm einen Esel, dazu Brot, einen Schlauch Wein und ein Ziegenböckchen und schickte seinen Sohn David damit zu Saul.
-
Da nahm Isai einen Esel mit Brot und einen Schlauch Wein und ein Ziegenböcklein und sandte es Saul durch seinen Sohn David.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da schickte Isai seinen Sohn zu Saul und gab ihm Geschenke für den König mit: einen Esel, beladen mit Broten, einen Schlauch Wein und einen jungen Ziegenbock. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И взял Иессей осла с хлебом и мех с вином и одного козлёнка, и послал с Давидом, сыном своим, к Саулу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Узяв Єссей п'ять хлібів, бурдюк вина та козеня й послав усе це Саулові через Давида, свого сина. -
(en) King James Bible ·
And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul. -
(en) New International Bible Version ·
So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Jesse took a donkey laden with bread and a skin of wine and a young goat and sent them by David his son to Saul. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І взяв Ессей осла з хлїбом, бурдюк вина та козеня, та й послав те через сина свого Давида Саулові. -
(en) New King James Bible Version ·
And Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a young goat, and sent them by his son David to Saul. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иессей послал подарки Саулу. Он взял осла, немного хлеба, мех с вином и молодого козлёнка, дал всё это Давиду и отправил его к Саулу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Єссей взяв ґомор хліба, міх вина і одне козеня з кіз, і послав Саулові через свого сина Давида. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І взяв Єссе́й осла, наладованого хлібом, та бурдюка́ вина, та одне козля, і послав через сина свого Давида до Саула. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иессей взял осла, навьючил на него лепешки, взял козленка и бурдюк с вином и послал все это вместе со своим сыном Давидом к Саулу. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesse responded by sending David to Saul, along with a young goat, a donkey loaded with bread, and a wineskin full of wine. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesse took a donkey loaded with bread and a jug of wine and a young goat, and sent them to Saul by David his son.