Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 21:4
-
Auflage 2017
Hast du vielleicht etwas zur Hand für mich? Fünf Brote vielleicht? Dann gib sie mir oder gib mir, was du sonst finden kannst!
-
( Hast du nun etwas unter deiner Hand, ein Brot oder fünf, die gib mir in meine Hand, oder was du findest.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Könntest du mir etwas zu essen geben, vielleicht fünf Brote oder was du sonst gerade vorrätig hast?« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отвечал священник Давиду, говоря: нет у меня под рукою простого хлеба, а есть хлеб священный; если только люди твои воздержались от женщин. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отже, що маєш? Як маєш п'ять буханців хліба, дай мені їх, або щось інше, що тільки знайдеться.» -
(en) King James Bible ·
And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women. -
(en) New International Bible Version ·
But the priest answered David, “I don’t have any ordinary bread on hand; however, there is some consecrated bread here — provided the men have kept themselves from women.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the priest answered David, “I have no common bread on hand, but there is holy bread — if the young men have kept themselves from women.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказав сьвященник Давидові: хлїба звичайного нема в мене під рукою, а є тільки сьвященний хлїб, коли тільки люде чисті від жінок. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но священник ответил: "У меня нет под рукой простого хлеба, а есть только священный хлеб". Твои люди могут есть этот хлеб, только если они воздерживались от женщин. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І тепер, якщо є в тебе під рукою п’ять хлібів, дай мені в руки, що знайдеш. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер, що́ є в тебе під рукою? П'ять хлібів дай у мою руку, або що́ зна́йдеться“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но священник ответил Давиду:
— У меня нет под рукой обычного хлеба; здесь есть священный хлеб,92 но я дам его только при условии, что твои люди воздерживались от женщин. -
(en) New Living Bible Translation ·
“We don’t have any regular bread,” the priest replied. “But there is the holy bread, which you can have if your young men have not slept with any women recently.” -
(en) New American Standard Bible ·
The priest answered David and said, “There is no ordinary bread on hand, but there is consecrated bread; if only the young men have kept themselves from women.”