Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose 9) | (Das erste Buch Mose 11) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Dies ist der Stammbaum von Sem, Ham und Jafet, den drei Söhnen von Noah. Nachdem die Flut vorüber war, bekamen sie selbst auch zahlreiche Söhne.
  • Nations Descended from Noah

    Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
  • Jafets Söhne hießen: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
  • The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • Von Gomer stammen Aschkenas, Rifat und Togarma ab;
  • The sons of Gomer were Ashkenaz, [a]Riphath, and Togarmah.
  • von Jawan: Elischa, Tarsis, die Kittäer und die Rodaniter.
  • The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and [b]Dodanim.
  • Jawans Nachkommen breiteten sich in den Küstenländern und auf den Inseln aus. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und redete eine eigene Sprache.
  • From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
  • Hams Söhne waren: Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
  • The sons of Ham were Cush, Mizraim, [c]Put, and Canaan.
  • Von Kusch stammen ab: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; von Ragma: Saba und Dedan.
  • The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • Kusch hatte noch einen Sohn mit Namen Nimrod. Er war der erste große Kämpfer auf der Erde.
  • Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
  • Vor dem HERRN galt er als ein unerschrockener Jäger. Darum gibt es noch heute das Sprichwort: »Er gilt vor dem HERRN als ein so unerschrockener Jäger wie Nimrod.«
  • He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”
  • Den Ausgangspunkt seines Reiches bildeten die Städte Babylon, Erech, Akkad und Kalne, die im Land Schinar liegen.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • Von da aus drang er nach Assyrien vor und vergrößerte sein Reich. Dort ließ er die große Stadt Ninive bauen sowie Rehobot-Ir, Kelach
  • From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
  • und Resen, das zwischen Ninive und Kelach liegt.
  • and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).
  • Von Mizrajim stammen ab: die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
  • Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • die Patrositer, die Kasluhiter, auf die die Philister zurückgehen, und die Kaftoriter.
  • Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
  • Kanaans ältester Sohn hieß Sidon, außerdem stammen von ihm ab: Het
  • Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
  • sowie die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
  • the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
  • Hiwiter, Arkiter, Siniter,
  • the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
  • Arwaditer, Zemariter und Hamatiter. Später breiteten sich die Sippen der Kanaaniter immer mehr aus,
  • the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
  • so dass ihr Gebiet von Sidon südwärts bis nach Gerar und Gaza reichte und ostwärts bis nach Sodom und Gomorra, Adma, Zebojim und Lescha.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Diese alle sind Hams Nachkommen. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und eine eigene Sprache.
  • These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
  • Auch Sem, der ältere Bruder Jafets, hatte Söhne. Er ist der Stammvater aller Nachkommen Ebers.
  • And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, [d]the brother of Japheth the elder.
  • Sems Söhne hießen: Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.
  • The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
  • Von Aram stammen Uz, Hul, Geter und Masch ab.
  • The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and [e]Mash.
  • Arpachschads Sohn hieß Schelach, und Schelach war der Vater von Eber.
  • [f]Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.
  • Eber hatte zwei Söhne: Der eine hieß Peleg (»Teilung«), weil die Menschen auf der Erde damals entzweit wurden; der andere hieß Joktan.
  • To Eber were born two sons: the name of one was [g]Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • Von Joktan stammen ab: Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
  • Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • Obal, Abimaël, Saba,
  • [h]Obal, Abimael, Sheba,
  • Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind seine Söhne.
  • Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • Ihr Gebiet erstreckte sich von Mescha über Sefar bis zum Gebirge im Osten.
  • And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
  • Diese alle sind Sems Nachkommen. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und eine eigene Sprache.
  • These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
  • Die genannten Männer und ihre Familien bilden zusammen die Nachkommen von Noah. Sie sind hier nach ihrer Abstammung und Volkszugehörigkeit aufgeführt. Auf sie gehen alle Völker zurück, die nach der Sintflut auf der Erde lebten.
  • These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.

  • ← (Das erste Buch Mose 9) | (Das erste Buch Mose 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026