Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 23:4
-
Hoffnung für Alle
»Ich bin nur ein Fremder bei euch und besitze kein eigenes Land. Überlasst mir ein kleines Grundstück für ein Familiengrab, ich will es euch bezahlen!«
-
Ich bin ein Fremder und Einwohner bei euch; gebt mir ein Erbbegräbnis bei euch, daß ich meinen Toten begrabe, der vor mir liegt.
-
Fremder und Beisasse bin ich unter euch. Gebt mir ein Grab bei euch als Eigentum, damit ich meine Tote hinausbringen und begraben kann!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
я у вас пришлец и поселенец; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
"Чужинець я і приходень у вас. Дайте мені серед вас посілість на гріб, щоб я міг поховати з очей моїх мою мертву." -
(en) King James Bible ·
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. -
(en) New International Bible Version ·
“I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead.” -
(en) English Standard Bible Version ·
“I am a sojourner and foreigner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пересельник і чужениця я в вас! Дайте ж менї в наслїддє гробовище між вами, щоб менї поховати мерця мого від мене. -
(en) New King James Bible Version ·
“I am a foreigner and a visitor among you. Give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Я всего лишь странник, на время нашедший пристанище на вашей земле, и негде мне похоронить жену, дайте мне немного земли, чтобы я мог похоронить её", — сказал он им. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я є у вас чужинцем і мандрівником; дайте ж мені у вас місце для гробниці, і поховаю мою небіжчицю з-перед мого обличчя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Я прихо́дько й захо́жий між вами. Дайте в себе мені власність для гробу, і нехай я поховаю свою небіжку з-перед обличчя свого“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Я среди вас пришелец и странник. Продайте мне в собственность место для погребения, чтобы я мог похоронить умершую. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Here I am, a stranger and a foreigner among you. Please sell me a piece of land so I can give my wife a proper burial.” -
(en) New American Standard Bible ·
“I am a stranger and a sojourner among you; give me a burial site among you that I may bury my dead out of my sight.”