Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 45:14
-
Hoffnung für Alle
Er fiel Benjamin um den Hals und weinte. Auch Benjamin begann zu weinen.
-
Und er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinte; und Benjamin weinte auch an seinem Halse.
-
Er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinte; auch Benjamin weinte an seinem Hals.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал; и Вениамин плакал на шее его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді припав він на шию Веніяминові, своєму братові, та й заплакав. А й Веніямин плакав на його шиї. -
(en) King James Bible ·
And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. -
(en) New International Bible Version ·
Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then he fell upon his brother Benjamin’s neck and wept, and Benjamin wept upon his neck. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І впавши на шию Беняминові, братові свойму, плакавсь над ним; і Бенямин плакавсь на шиї в його. -
(en) New King James Bible Version ·
Then he fell on his brother Benjamin’s neck and wept, and Benjamin wept on his neck. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тут Иосиф обнял Вениамина, брата своего, и оба они расплакались, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І впавши на шию свого брата Веніамина, заплакав з ним, і Веніамин плакав на його шиї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І впав він на шию Веніямину, братові своєму, та й заплакав, і Веніями́н плакав на шиї його... -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он обнял своего брата Вениамина и заплакал, и Вениамин плакал, обнимая его. -
(en) New Living Bible Translation ·
Weeping with joy, he embraced Benjamin, and Benjamin did the same. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he fell on his brother Benjamin’s neck and wept, and Benjamin wept on his neck.