Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Синодальный перевод Библии
Dies ist das Verzeichnis der Nachkommen von Adam: Als Gott die Menschen schuf, machte er sie nach seinem Ebenbild.
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
Er schuf sie als Mann und Frau, segnete sie und nannte sie »Mensch«.
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарёк им имя: человек, в день сотворения их.
Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, sein Ebenbild, das ihm sehr ähnlich war. Er nannte ihn Set.
Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему, по образу своему, и нарёк ему имя: Сиф.
Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
bis er im Alter von 930 Jahren starb.
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
Danach lebte er noch 807 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
bis er im Alter von 912 Jahren starb.
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
Danach lebte er noch 815 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Danach lebte er noch 840 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
bis er im Alter von 910 Jahren starb.
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
Mahalalel war 65 Jahre alt, als er Jered zeugte.
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
Danach lebte er noch 830 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
bis er im Alter von 895 Jahren starb.
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
Jered war 162 Jahre alt, als er Henoch zeugte.
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
bis er im Alter von 962 Jahren starb.
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
Henoch war 65 Jahre alt, als er Metuschelach zeugte.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Danach lebte er noch 300 Jahre, in denen er seinen Weg mit Gott ging; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren.
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
Sein ganzes Leben führte Henoch in enger Gemeinschaft mit Gott. Er wurde 365 Jahre alt. Dann war er plötzlich nicht mehr da — Gott hatte ihn zu sich genommen!
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
Metuschelach war 187 Jahre alt, als er Lamech zeugte.
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Danach lebte er noch 782 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
bis er im Alter von 969 Jahren starb.
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte.
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
»Der wird uns Erleichterung verschaffen bei all der harten Arbeit und mühseligen Plackerei auf dem Acker, den Gott verflucht hat!«, sagte er. Darum nannte er ihn Noah (»Ruhe«).
и нарёк ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.
Danach lebte er noch 595 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
bis er im Alter von 777 Jahren starb.
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.