Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose 6) | (Das erste Buch Mose 8) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Dann sagte der HERR zu Noah: »Geh nun mit deiner ganzen Familie in die Arche! Denn ich habe mir die Menschen angesehen: Du bist der Einzige, der noch vor mir bestehen kann!
  • The Flood Covers the Earth

    When everything was ready, the LORD said to Noah, “Go into the boat with all your family, for among all the people of the earth, I can see that you alone are righteous.
  • Nimm von allen reinen Tieren je sieben Paare mit in das Schiff und von allen unreinen nur je ein Männchen und ein Weibchen!
  • Take with you seven pairs — male and female — of each animal I have approved for eating and for sacrifice,a and take one pair of each of the others.
  • Bring auch je sieben Paare von allen Vogelarten mit! So können die verschiedenen Tierarten nach der Flut weiterbestehen und sich wieder auf der ganzen Erde vermehren.
  • Also take seven pairs of every kind of bird. There must be a male and a female in each pair to ensure that all life will survive on the earth after the flood.
  • Noch eine Woche, dann werde ich es vierzig Tage und vierzig Nächte regnen lassen, damit alles Leben auf der Erde vernichtet wird, das ich geschaffen habe!«
  • Seven days from now I will make the rains pour down on the earth. And it will rain for forty days and forty nights, until I have wiped from the earth all the living things I have created.”
  • Noah befolgte alles genau so, wie der HERR es ihm befohlen hatte.
  • So Noah did everything as the LORD commanded him.
  • Er war 600 Jahre alt, als die Sintflut über die Erde hereinbrach.
  • Noah was 600 years old when the flood covered the earth.
  • Noah und seine Frau, seine Söhne und Schwiegertöchter gingen in die Arche, um sich vor den Wassermassen in Sicherheit zu bringen.
  • He went on board the boat to escape the flood — he and his wife and his sons and their wives.
  • Sie nahmen die verschiedenen Tierarten mit — die reinen und unreinen —, von den Vögeln bis zu den Kriechtieren.
  • With them were all the various kinds of animals — those approved for eating and for sacrifice and those that were not — along with all the birds and the small animals that scurry along the ground.
  • Paarweise kamen sie in das Schiff, jeweils ein Männchen und ein Weibchen, so wie Gott es angeordnet hatte.
  • They entered the boat in pairs, male and female, just as God had commanded Noah.
  • Nach sieben Tagen brach die Flut herein.
  • After seven days, the waters of the flood came and covered the earth.
  • Es war im 600. Lebensjahr von Noah, am 17. Tag des 2. Monats. Alle Quellen in der Tiefe brachen auf, und die Schleusen des Himmels öffneten sich.
  • When Noah was 600 years old, on the seventeenth day of the second month, all the underground waters erupted from the earth, and the rain fell in mighty torrents from the sky.
  • Vierzig Tage und vierzig Nächte regnete es in Strömen.
  • The rain continued to fall for forty days and forty nights.
  • Aber Noah und seine Frau, seine Söhne Sem, Ham und Jafet sowie die drei Schwiegertöchter waren genau an diesem Tag in das Schiff gegangen,
  • That very day Noah had gone into the boat with his wife and his sons — Shem, Ham, and Japheth — and their wives.
  • zusammen mit den verschiedenen Tierarten: dem Vieh, den wilden Tieren, Kriechtieren und Vögeln.
  • With them in the boat were pairs of every kind of animal — domestic and wild, large and small — along with birds of every kind.
  • Sie waren paarweise gekommen, ein Männchen und ein Weibchen. Niemand fehlte, alle waren an Bord, genau wie Gott es Noah befohlen hatte, und der HERR schloss hinter ihm zu.
  • Two by two they came into the boat, representing every living thing that breathes.
  • Vierzig Tage lang fiel das Wasser vom Himmel. Die Flut stieg ständig an und hob das Schiff vom Boden ab.
  • For forty days the floodwaters grew deeper, covering the ground and lifting the boat high above the earth.
  • Die Wassermassen nahmen immer mehr zu, bis das Schiff auf dem Wasser schwimmen konnte.
  • As the waters rose higher and higher above the ground, the boat floated safely on the surface.
  • Bald waren sogar sämtliche Berge bedeckt,
  • Finally, the water covered even the highest mountains on the earth,
  • das Wasser stand sieben Meter über ihren höchsten Gipfeln.
  • rising more than twenty-two feetb above the highest peaks.
  • Alle Lebewesen auf dem Land ertranken: das Vieh, die wilden Tiere, Vögel, Kriechtiere und auch die Menschen.
  • All the living things on earth died — birds, domestic animals, wild animals, small animals that scurry along the ground, and all the people.
  • Gott löschte das Leben auf der Erde völlig aus. Niemand konnte sich retten. Nur wer sich mit Noah an Bord der Arche befand, kam mit dem Leben davon.
  • God wiped out every living thing on the earth — people, livestock, small animals that scurry along the ground, and the birds of the sky. All were destroyed. The only people who survived were Noah and those with him in the boat.
  • Hundertfünfzig Tage lang blieb das Wasser auf seinem höchsten Stand.
  • And the floodwaters covered the earth for 150 days.

  • ← (Das erste Buch Mose 6) | (Das erste Buch Mose 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026