Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 17:19
-
Hoffnung für Alle
Die Frau des Mannes breitete eine Decke über die Öffnung und streute Getreidekörner zum Trocknen darauf aus, damit niemand etwas merkte.
-
und das Weib nahm und breitete eine Decke über des Brunnens Loch und breitete Grütze darüber, daß man es nicht merkte.
-
und die Frau nahm eine Decke, breitete sie über die Öffnung des Brunnens und streute Körner darauf, sodass man nichts merken konnte.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А женщина взяла и растянула над устьем колодезя покрывало и насыпала на него крупы, так что не было ничего заметно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Жінка ж узяла та й розстелила накривало над ритвою та насипала на нього опиханого зерна, так що нічого не можна було запримітити. -
(en) King James Bible ·
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known. -
(en) New International Bible Version ·
His wife took a covering and spread it out over the opening of the well and scattered grain over it. No one knew anything about it. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the woman took and spread a covering over the well’s mouth and scattered grain on it, and nothing was known of it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А молодиця возьми та й накинь плахту на колодязь, та й насипала крупів на покривало, щоб не було нїчогісїнько в догад. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the woman took and spread a covering over the well’s mouth, and spread ground grain on it; and the thing was not known. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Жена этого человека взяла покрывало, растянула его над отверстием колодца и насыпала на него зерно. И никто ничего не знал об этом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А жінка взяла, поклала кришку на отворі криниці й сушила на ньому зерно, і ніхто не дізнався про справу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А жінка тая взяла́ й розтягла́ заслону на верху́ колодязя, і розложила на ньому зе́рна, — і нічого не було пі́знано. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Его жена взяла покрывало, растянула его над отверстием колодца и рассыпала по нему крупу. Никто об этом ничего не знал. -
(en) New Living Bible Translation ·
The man’s wife put a cloth over the top of the well and scattered grain on it to dry in the sun; so no one suspected they were there. -
(en) New American Standard Bible ·
And the woman took a covering and spread it over the well’s mouth and scattered grain on it, so that nothing was known.