Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch über die Könige 18:46
-
Hoffnung für Alle
Da kam die Kraft des HERRN über Elia. Der Prophet band sein Gewand mit dem Gürtel hoch und lief vor Ahabs Wagen her bis nach Jesreel.
-
Und die Hand des HERRN kam über Elia, und er gürtete seine Lenden und lief vor Ahab hin, bis er kam gen Jesreel.
-
Über Elija aber kam die Hand des HERRN. Er gürtete sich und lief vor Ahab her bis dorthin, wo der Weg nach Jesreel abzweigt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И была на Илии рука Господня. Он опоясал чресла свои и бежал пред Ахавом до самого Изрееля. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На Іллю ж зійшла рука Господня і він, підперезавши боки, мчав перед Ахавом до входу в Єзреел. -
(en) King James Bible ·
And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. -
(en) New International Bible Version ·
The power of the Lord came on Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the hand of the Lord was on Elijah, and he gathered up his garment and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
На Ілию ж сталася рука Господня й він, оперезавши свої чересла, біг поперед Ахабом до Езрееля. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сила Господа сошла на Илию. Илия подвязал одежду свою, чтобы легче было бежать, и бежал перед царём Ахавом всю дорогу до Изрееля. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Господня рука була над Іллею, і він підперезав свої стегна, і біг перед Ахавом аж до Єзраела. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Господня рука була́ на Іллі. І він опереза́в свої сте́гна, та й побіг перед Ахавом аж до самого Їзреелу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А на Илию сошла Господня сила, и, заправив плащ под пояс, он бежал всю дорогу до Изрееля перед Ахавом. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the hand of the LORD was on Elijah, and he girded up his loins and outran Ahab to Jezreel.