Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Asarja, Amazjas Sohn, wurde König von Juda im 27. Regierungsjahr König Jerobeams von Israel.
Er regierte 52 Jahre in Jerusalem. Asarja war 16 Jahre alt, als er König wurde. Seine Mutter hieß Jecholja und stammte aus Jerusalem.
He was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother was Jecoliah from Jerusalem.
Wie sein Vater Amazja tat auch er, was dem HERRN gefiel.
He did what was pleasing in the LORD’s sight, just as his father, Amaziah, had done.
Die Götzenopferstätten blieben jedoch auch unter seiner Herrschaft bestehen, und das Volk brachte dort weiterhin seine Opfer dar.
But he did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there.
Der HERR bestrafte den König und ließ ihn an Aussatz erkranken. Bis zu seinem Tod wurde er nicht mehr gesund. Wegen seiner Krankheit musste Asarja für den Rest seines Lebens in einem abgesonderten Haus wohnen. Die Regierungsgeschäfte und die Aufsicht über den Palast übergab man seinem Sohn Jotam.
Alles Weitere über Asarjas Leben steht in der Chronik der Könige von Juda.
The rest of the events in Uzziah’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah.
Als Asarja starb, wurde er wie seine Vorfahren in der »Stadt Davids«, einem Stadtteil von Jerusalem, beigesetzt. Sein Sohn Jotam trat die Nachfolge an.
When Uzziah died, he was buried with his ancestors in the City of David. And his son Jotham became the next king.
Secharja, Jerobeams Sohn, wurde König von Israel im 38. Regierungsjahr König Asarjas von Juda. Er regierte sechs Monate in Samaria.
Zechariah Rules in Israel
Zechariah son of Jeroboam II began to rule over Israel in the thirty-eighth year of King Uzziah’s reign in Judah. He reigned in Samaria six months.
Wie seine Vorgänger tat auch er, was dem HERRN missfiel, und behielt den Götzendienst bei, zu dem Jerobeam, der Sohn von Nebat, die Israeliten verführt hatte.
Zechariah did what was evil in the LORD’s sight, as his ancestors had done. He refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
Schallum, der Sohn von Jabesch, zettelte eine Verschwörung gegen ihn an und erschlug ihn in aller Öffentlichkeit. Dann wurde er an seiner Stelle König.
Alles Weitere über Secharja ist in der Chronik der Könige von Israel festgehalten.
The rest of the events in Zechariah’s reign are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
Der HERR hatte Jehu zugesagt, dass seine Nachkommen bis in die vierte Generation hinein als Könige über Israel herrschen würden. Dieses Versprechen hatte sich nun erfüllt.
So the LORD’s message to Jehu came true: “Your descendants will be kings of Israel down to the fourth generation.”
Schallum, Jabeschs Sohn, wurde König von Israel im 39. Regierungsjahr König Asarjas von Juda und regierte genau einen Monat in Samaria.
Shallum Rules in Israel
Shallum son of Jabesh began to rule over Israel in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign in Judah. Shallum reigned in Samaria only one month.
Dann kam Menahem, Gadis Sohn, von Tirza nach Samaria, erschlug Schallum in der Stadt und wurde an seiner Stelle König.
Then Menahem son of Gadi went to Samaria from Tirzah and assassinated him, and he became the next king.
Alles Weitere über Schallum und seine Verschwörung steht in der Chronik der Könige von Israel.
The rest of the events in Shallum’s reign, including his conspiracy, are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
Menahem eroberte von Tirza aus die Stadt Tifsach und das dazugehörige Gebiet. Denn ihre Bürger wollten sich ihm nicht freiwillig unterwerfen. Allen schwangeren Frauen ließ er den Bauch aufschlitzen.
Menahem, Gadis Sohn, wurde König von Israel im 39. Regierungsjahr König Asarjas von Juda. Er regierte zehn Jahre in Samaria.
Menahem son of Gadi began to rule over Israel in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign in Judah. He reigned in Samaria ten years.
Sein Leben lang tat er, was dem HERRN missfiel. Er behielt den Götzendienst bei, zu dem Jerobeam, der Sohn von Nebat, die Israeliten verführt hatte.
But Menahem did what was evil in the LORD’s sight. During his entire reign, he refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
Während seiner Regierungszeit rückte der assyrische König Tiglat-Pileser mit seinem Heer gegen Israel an. Menahem gab ihm 35 Tonnen Silber. Er wollte sich damit Tiglat-Pilesers Unterstützung erkaufen, um die eigene Macht zu festigen. Tatsächlich zog Tiglat-Pileser seine Truppen ab und ließ die Israeliten unbehelligt. Das Silber für den König von Assyrien trieb Menahem durch eine Sondersteuer ein. Jeder reiche Israelit musste 50 Silberstücke zahlen.
Menahems weiteres Leben ist in der Chronik der Könige von Israel beschrieben.
The rest of the events in Menahem’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
Als er starb, bestieg sein Sohn Pekachja den Thron.
When Menahem died, his son Pekahiah became the next king.
Pekachja, Menahems Sohn, wurde König von Israel im 50. Regierungsjahr König Asarjas von Juda. Er regierte zwei Jahre in Samaria.
Pekahiah Rules in Israel
Pekahiah son of Menahem began to rule over Israel in the fiftieth year of King Uzziah’s reign in Judah. He reigned in Samaria two years.
Pekachja tat, was dem HERRN missfiel, und behielt den Götzendienst bei, zu dem Jerobeam, der Sohn von Nebat, die Israeliten verführt hatte.
But Pekahiah did what was evil in the LORD’s sight. He refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
Pekach, der Sohn von Remalja, einer der höchsten Offiziere Pekachjas, verschwor sich mit fünfzig Männern aus Gilead gegen ihn und erschlug ihn im Königspalast. Bei dem Umsturz kamen auch Argob und Arje ums Leben. Pekach wurde der Nachfolger des ermordeten Königs.
Then Pekah son of Remaliah, the commander of Pekahiah’s army, conspired against him. With fifty men from Gilead, Pekah assassinated the king, along with Argob and Arieh, in the citadel of the palace at Samaria. And Pekah reigned in his place.
Alles Weitere über Pekachjas Leben steht in der Chronik der Könige von Israel.
The rest of the events in Pekahiah’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
Pekach, Remaljas Sohn, wurde König von Israel im 52. Regierungsjahr König Asarjas von Juda. Er regierte 20 Jahre in Samaria.
Pekah Rules in Israel
Pekah son of Remaliah began to rule over Israel in the fifty-second year of King Uzziah’s reign in Judah. He reigned in Samaria twenty years.
Pekach tat, was dem HERRN missfiel, und hielt am Götzendienst fest, zu dem Jerobeam, der Sohn von Nebat, die Israeliten verführt hatte.
But Pekah did what was evil in the LORD’s sight. He refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
Während Pekachs Regierungszeit griff der assyrische König Tiglat-Pileser Israel an. Er eroberte die Städte Ijon, Abel-Bet-Maacha, Janoach, Kedesch und Hazor und nahm die Gebiete von Gilead und Galiläa ein sowie das ganze Stammesgebiet von Naftali. Die Bewohner der eroberten Gebiete verschleppte er nach Assyrien.
During Pekah’s reign, King Tiglath-pileser of Assyria attacked Israel again, and he captured the towns of Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, and Hazor. He also conquered the regions of Gilead, Galilee, and all of Naphtali, and he took the people to Assyria as captives.
Daraufhin zettelte Hoschea, der Sohn von Ela, eine Verschwörung gegen Pekach an und brachte ihn um. Dann wurde er an seiner Stelle König. Dies geschah zwanzig Jahre nachdem Jotam, der Sohn von Asarja, in Juda die Herrschaft übernommen hatte.
Then Hoshea son of Elah conspired against Pekah and assassinated him. He began to rule over Israel in the twentieth year of Jotham son of Uzziah.
Alles Weitere über Pekachs Leben ist in der Chronik der Könige von Israel festgehalten.
The rest of the events in Pekah’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
Jotam, Asarjas Sohn, wurde König von Juda im 2. Regierungsjahr König Pekachs von Israel.
Jotham Rules in Judah
Jotham son of Uzziah began to rule over Judah in the second year of King Pekah’s reign in Israel.
Er regierte 16 Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jeruscha und war eine Tochter von Zadok. Jotam war 25 Jahre alt, als er König wurde.
He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother was Jerusha, the daughter of Zadok.
Er tat, was dem HERRN gefiel, und folgte dem Beispiel seines Vaters Asarja.
Jotham did what was pleasing in the LORD’s sight. He did everything his father, Uzziah, had done.
Doch leider blieben die Götzenopferstätten selbst unter seiner Herrschaft bestehen; das Volk brachte dort weiterhin seine Opfer dar. Jotam war es auch, der das obere Tor des Tempels baute.
But he did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there. He rebuilt the upper gate of the Temple of the LORD.
Alles Weitere über sein Leben steht in der Chronik der Könige von Juda.
The rest of the events in Jotham’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah.
Während Jotams Regierungszeit erklärten Rezin, der König von Syrien, und Pekach, der Sohn von Remalja, Juda den Krieg. Der HERR hatte sie dazu gebracht.
In those days the LORD began to send King Rezin of Aram and King Pekah of Israel to attack Judah.