Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch über die Könige 18:35
-
Hoffnung für Alle
Nein, nicht ein einziger Gott konnte sein Land vor meinen Eroberungen schützen. Und da sollte ausgerechnet euer Gott, den ihr ›HERR‹ nennt, Jerusalem vor mir bewahren?«
-
Wo ist ein Gott unter aller Lande Göttern, die ihr Land haben von meiner Hand errettet, daß der HERR sollte Jerusalem von meiner Hand erretten?
-
Wer von all den Göttern der anderen Länder hat sein Land aus meiner Hand gerettet? Wie sollte dann der HERR Jerusalem aus meiner Hand retten?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто из всех богов земель сих спас землю свою от руки моей? Так неужели Господь спасёт Иерусалим от руки моей? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Котрий з усіх богів земель визволив свою землю з моєї руки? І Господь мав би визволити Єрусалим з моєї руки?” -
(en) King James Bible ·
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand? -
(en) New International Bible Version ·
Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the Lord deliver Jerusalem from my hand?” -
(en) English Standard Bible Version ·
Who among all the gods of the lands have delivered their lands out of my hand, that the Lord should deliver Jerusalem out of my hand?’” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Котрий з усїх богів сих земель вирятував свою землю з руки моєї? -
(en) New King James Bible Version ·
Who among all the gods of the lands have delivered their countries from my hand, that the Lord should deliver Jerusalem from my hand?’ ” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Спас ли хоть один из богов других стран свою землю от моей руки? Нет! Так сможет ли Господь спасти Иерусалим от меня? Нет!"" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто з усіх богів землі, який спас свої землі від моєї руки? Чи врятує Господь Єрусалим від моєї руки? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Котрий з-поміж усіх богів цих краї́в урятував свій край від моєї руки, — то невже ж Господь уряту́є Єрусалим від моєї руки?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто из богов всех этих стран смог избавить от меня свою страну? Как же Господь сможет избавить от моей руки Иерусалим?» -
(en) New Living Bible Translation ·
What god of any nation has ever been able to save its people from my power? So what makes you think that the LORD can rescue Jerusalem from me?” -
(en) New American Standard Bible ·
‘Who among all the gods of the lands have delivered their land from my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand?’”