Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch über die Könige 6:7
-
Hoffnung für Alle
»Willst du es nicht herausfischen?«, forderte Elisa ihn auf. Da bückte der Mann sich und holte das Eisen heraus.
-
Und er sprach: Heb’s auf! da reckte er seine Hand aus und nahm’s.
-
Dann befahl er: Hol es herauf! Der Mann streckte die Hand aus und ergriff es.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал он: возьми себе. Он протянул руку свою и взял его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він і каже: “Лови!” Той простяг руку й узяв її. -
(en) King James Bible ·
Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it. -
(en) New International Bible Version ·
“Lift it out,” he said. Then the man reached out his hand and took it. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said, “Take it up.” So he reached out his hand and took it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він і каже: Лови! той простяг руку й взяв її. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore he said, “Pick it up for yourself.” So he reached out his hand and took it. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Елисей сказал: "Возьми топор". Человек протянул руку и взял его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Візьми собі, — сказав він. І той простягнув свою руку і взяв його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він сказав: „Витягни собі!“ А той простя́г свою руку і взяв. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Возьми его, — сказал он.
Тот человек протянул руку и взял его. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Grab it,” Elisha said. And the man reached out and grabbed it. -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “Take it up for yourself.” So he put out his hand and took it.