Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
King James Bible
Dies ist das Verzeichnis von Adams Nachkommen bis zu Noah: Adam, Set, Enosch,
Adam's Line to Noah
Adam, Sheth, Enosh,
Adam, Sheth, Enosh,
Jafets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
Descendants of Japheth
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Gomers Söhne hießen Aschkenas, Rifat und Togarma,
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Jawans Söhne Elischa und Tarsis; von ihm stammten auch die Kittäer und die Rodaniter ab.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Hams Söhne waren Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
Descendants of Ham
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Kuschs Söhne hießen Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha. Kusch hatte noch einen Sohn mit Namen Nimrod. Er war der erste große Kämpfer auf der Erde. Ragmas Söhne hießen Saba und Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Von Mizrajim stammten ab: die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naftuhiter,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Patrositer, Kaftoriter und Kasluhiter, von denen wiederum die Philister abstammten.
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
Kanaans Söhne waren Sidon, sein Ältester, und Het.
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
Außerdem stammten von Kanaan ab: die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
Sems Söhne hießen Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram. Arams Söhne waren: Uz, Hul, Geter und Masch.
Descendants of Shem
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Arpachschads Sohn hieß Schelach, und Schelach war der Vater von Eber.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Eber hatte zwei Söhne: Der eine hieß Peleg (»Teilung«), weil die Menschen auf der Erde damals entzweit wurden; der andere hieß Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
Joktan war der Vater von Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Abrahams Söhne hießen Isaak und Ismael.
Descendants of Abraham
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
Und dies sind ihre Nachkommen: Ismaels ältester Sohn hieß Nebajot; die übrigen Söhne waren: Kedar, Adbeel, Mibsam,
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Auch mit seiner Nebenfrau Ketura hatte Abraham Söhne: Sie hießen Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Jokschan war der Vater von Saba und Dedan,
Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
Midian der Vater von Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa.
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
Abrahams Sohn Isaak hatte zwei Söhne: Esau und Israel.
Descendants of Isaac
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
Esaus Söhne hießen Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Elifas war der Vater von Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Reguëls Söhne hießen Nahat, Serach, Schamma und Misa.
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Seïrs Söhne waren Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Lotans Söhne hießen Hori und Hemam, seine Schwester hieß Timna.
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
Schobal war der Vater von Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam, Zibon der Vater von Ajja und Ana.
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
Ana hatte einen Sohn mit Namen Dischon. Dessen Söhne hießen Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Ezers Söhne waren Bilhan, Saawan und Akan. Dischans Söhne schließlich hießen Uz und Aran.
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige: König Bela, der Sohn von Beor, in der Stadt Dinhaba;
The Rulers of Edom
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
König Jobab, der Sohn von Serach, aus Bozra;
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
König Huscham aus dem Gebiet der Temaniter;
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
König Hadad, der Sohn von Bedad, in der Stadt Awit; sein Heer schlug die Midianiter im Gebiet von Moab;
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
König Schaul aus Rehobot am Fluss;
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
König Baal-Hanan, der Sohn von Achbor;
And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
König Hadad in der Stadt Pagu; seine Frau hieß Mehetabel, sie war eine Tochter von Matred und Enkelin von Me-Sahab.
And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Die Oberhäupter der edomitischen Stämme hießen Timna, Alwa, Jetet,
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,