Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 11:17
-
Hoffnung für Alle
David hatte großen Durst und sagte zu ihnen: »Wer holt mir einen Schluck Wasser aus dem Brunnen am Tor von Bethlehem?«
-
Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
-
Da bekam David großen Durst und er sagte: Wer bringt mir Wasser aus der Zisterne am Tor von Betlehem?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Давидові схотілось дуже пити й він сказав: “Хто дав би мені напитись води з криниці, що у Вифлеємі коло воріт?” -
(en) King James Bible ·
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate! -
(en) New International Bible Version ·
David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!” -
(en) English Standard Bible Version ·
And David said longingly, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І схотїлось Давидові дуже пити, й каже він: Хто дав би менї пити води з Бетлеємської криницї, що коло воріт? -
(en) New King James Bible Version ·
And David said with longing, “Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Давид очень хотел пить. Он сказал: "Я бы хотел, чтобы кто-нибудь дал мне воды из колодца возле городских ворот Вифлеема". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Давид виявив бажання, кажучи: Хто напоїть мене водою з вифлеємської криниці, що в брамі? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І спра́гнув Давид та й сказав: „Хто напо́їть мене водою з віфлеємської крини́ці, що в брамі?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Давида томила жажда, и он сказал:
— О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот! -
(en) New Living Bible Translation ·
David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.” -
(en) New American Standard Bible ·
David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”