Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 17:19
-
Hoffnung für Alle
Weil du es so wolltest, hast du all dies Große für mich getan und hast es mich erkennen lassen.
-
HERR, um deines Knechtes willen, nach deinem Herzen hast du alle solche großen Dinge getan, daß du kundtätest alle Herrlichkeit.
-
HERR, um deines Knechtes willen und nach der Absicht deines Herzens hast du alle diese großen Taten getan und alle diese großen Dinge offenbart.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господи! для раба Твоего, по сердцу Твоему, Ты делаешь всё это великое, чтобы явить всякое величие. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господи! Задля твого слуги й із твого серця вчинив єси це велике, щоб виявити всю оту велич. -
(en) King James Bible ·
O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things. -
(en) New International Bible Version ·
Lord. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises. -
(en) English Standard Bible Version ·
For your servant’s sake, O Lord, and according to your own heart, you have done all this greatness, in making known all these great things. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Господи! для слуги твого чиниш ти по серцї твойму все це велике, щоб виявити всяку велич. -
(en) New King James Bible Version ·
O Lord, for Your servant’s sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, in making known all these great things. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господи, Ты сделал для меня всё это великое, ибо Тебе это было угодно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
За Твоїм серцем Ти вчинив усю велич. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Господи, ради Свого раба та за серцем Своїм зробив Ти все це велике, щоб завідо́мити про всі ті великі речі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господи! Ради Твоего слуги и по воле Своей Ты совершил это великое дело и дал все эти великие обещания. -
(en) New Living Bible Translation ·
For the sake of your servant, O LORD, and according to your will, you have done all these great things and have made them known. -
(en) New American Standard Bible ·
“O LORD, for Your servant’s sake, and according to Your own heart, You have wrought all this greatness, to make known all these great things.