Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 16) | (Das erste Buch der Chronik 18) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Nachdem David in seinen Palast gezogen war, sagte er zu dem Propheten Nathan: »Während ich hier in meinem Palast aus kostbarem Zedernholz wohne, steht die Bundeslade des HERRN immer noch in einem dürftigen Zelt. So kann es nicht weitergehen!«
  • God’s Covenant with David

    And it came about, when David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, “Behold, I am dwelling in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under curtains.”
  • Nathan ermutigte den König: »Was immer du vorhast — tu es! Gott wird dir beistehen.«
  • Then Nathan said to David, “Do all that is in your heart, for God is with you.”
  • Doch in der folgenden Nacht sprach Gott zu Nathan:
  • It came about the same night that the word of God came to Nathan, saying,
  • »Geh zu David, meinem Diener, und sag ihm: ›So spricht der HERR: Du sollst noch kein Haus für mich bauen!
  • “Go and tell David My servant, ‘Thus says the LORD, “You shall not build a house for Me to dwell in;
  • Bis heute habe ich noch nie in einem Tempel gewohnt. Seit ich Israel in dieses Land geführt habe, wohnte ich immer nur in einem Zelt und zog von einem Ort zum anderen.
  • for I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel to this day, but I have gone from tent to tent and from one dwelling place to another.
  • Während dieser ganzen Zeit habe ich von den führenden Männern Israels nur eines verlangt: Sie sollten mein Volk weiden wie ein Hirte seine Herde. Nie habe ich einem von ihnen vorgeworfen: Warum habt ihr mir noch keinen Tempel aus Zedernholz gebaut?‹
  • “In all places where I have walked with all Israel, have I spoken a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, ‘Why have you not built for Me a house of cedar?’”’
  • Darum sollst du meinem Diener David diese Botschaft weitergeben: ›Der HERR, der allmächtige Gott, lässt dir sagen: Ich war es, der dich von deiner Schafherde weggeholt hat, um dich zum König über mein Volk Israel zu machen.
  • “Now, therefore, thus shall you say to My servant David, ‘Thus says the LORD of hosts, “I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over My people Israel.
  • Was du auch unternommen hast — ich habe dir immer beigestanden. Ich habe alle deine Feinde ausgerottet und dich berühmt gemacht. Du bist in aller Welt bekannt.
  • “I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you; and I will make you a name like the name of the great ones who are in the earth.
  • Auch habe ich meinem Volk Israel eine Heimat gegeben, ein Land, in dem es bleiben und sich niederlassen kann. Keine fremden und gottlosen Völker dürfen euch mehr so unterdrücken wie zu der Zeit,
  • “I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, so that they may dwell in their own place and not be moved again; and the wicked will not waste them anymore as formerly,
  • als ich Richter über euch eingesetzt hatte. Alle deine Feinde habe ich zum Schweigen gebracht. Ich, der HERR, sage dir: Nicht du, David, sollst mir ein Haus bauen, sondern ich werde dir ein Haus bauen!
  • even from the day that I commanded judges to be over My people Israel. And I will subdue all your enemies.
    Moreover, I tell you that the LORD will build a house for you.
  • Wenn du alt geworden und gestorben bist, will ich einen deiner Söhne als deinen Nachfolger einsetzen und seine Herrschaft festigen.
  • “When your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, that I will set up one of your descendants after you, who will be of your sons; and I will establish his kingdom.
  • Er wird mir einen Tempel bauen, und ich werde seinem Königtum Bestand geben für alle Zeiten.
  • “He shall build for Me a house, and I will establish his throne forever.
  • Ich will sein Vater sein, und er wird mein Sohn sein. Nie werde ich meine Güte von ihm abwenden, wie ich es bei Saul getan habe.
  • “I will be his father and he shall be My son; and I will not take My lovingkindness away from him, as I took it from him who was before you.
  • Dein Sohn und seine Nachkommen werden für alle Zeiten Könige über mein Volk sein. Niemand wird sie je vom Thron stoßen.‹«
  • “But I will settle him in My house and in My kingdom forever, and his throne shall be established forever.”’”
  • Nathan berichtete David alles, was Gott ihm in der Nacht gesagt hatte.
  • According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
  • Da ging David in das heilige Zelt, kniete vor dem HERRN nieder und begann zu beten: »Gott, mein HERR, wer bin ich schon, dass du gerade mich und meine Familie so weit gebracht hast? Ich bin es nicht wert.

  • David’s Prayer in Response

    Then David the king went in and sat before the LORD and said, “Who am I, O LORD God, and what is my house that You have brought me this far?
  • Und nun willst du mir sogar noch mehr schenken, mein Gott! Du hast mir ein Versprechen gegeben, das bis in die ferne Zukunft reicht. Du erweist mir solche Ehre, HERR, mein Gott, als wäre ich ein großer und bedeutender Mensch!
  • “This was a small thing in Your eyes, O God; but You have spoken of Your servant’s house for a great while to come, and have regarded me according to the standard of a man of high degree, O LORD God.
  • Doch was soll ich weiter davon reden? Du kennst mich und weißt, was in mir vorgeht.
  • “What more can David still say to You concerning the honor bestowed on Your servant? For You know Your servant.
  • Weil du es so wolltest, hast du all dies Große für mich getan und hast es mich erkennen lassen.
  • “O LORD, for Your servant’s sake, and according to Your own heart, You have wrought all this greatness, to make known all these great things.
  • HERR, keiner ist dir gleich! Nach allem, was wir gehört haben, sind wir überzeugt: Es gibt keinen Gott außer dir.
  • “O LORD, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
  • Welches Volk auf der Erde hat solche Wunder erlebt wie wir? Ist je ein anderes Volk von seinem Gott aus der Sklaverei befreit worden, weil er es zu seinem Volk machen wollte? Große und furchterregende Dinge hast du getan, und so wurde dein Name überall berühmt. Du hast uns von der Unterdrückung der Ägypter erlöst. Andere Völker hast du unseretwegen vertrieben.
  • “And what one nation in the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people, to make You a name by great and terrible things, in driving out nations from before Your people, whom You redeemed out of Egypt?
  • Für alle Zeiten hast du Israel zu deinem Volk gemacht; und du selbst, HERR, bist sein Gott geworden.
  • “For Your people Israel You made Your own people forever, and You, O LORD, became their God.
  • So bitte ich dich nun, HERR: Lass deine Zusage für mich und meine Familie ewig gelten und löse dein Versprechen ein!
  • “Now, O LORD, let the word that You have spoken concerning Your servant and concerning his house be established forever, and do as You have spoken.
  • Ja, möge alles eintreffen, was du gesagt hast! So wird dein Name für alle Zeiten berühmt sein, und man wird bekennen: ›Der HERR, der allmächtige Gott, ist Israels Gott.‹ Dann wird auch mein Königshaus ewig vor dir bestehen.
  • “Let Your name be established and magnified forever, saying, ‘The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel; and the house of David Your servant is established before You.’
  • Du, mein Gott, hast zu mir gesprochen. Du hast mir zugesagt, dass du mir ein Haus bauen und meinem Königtum Bestand geben willst. Nur darum habe ich es gewagt, so zu dir zu beten.
  • “For You, O my God, have revealed to Your servant that You will build for him a house; therefore Your servant has found courage to pray before You.
  • HERR, du bist der wahre Gott! Du hast mir, deinem Diener, so viel Gutes verheißen.
  • “Now, O LORD, You are God, and have promised this good thing to Your servant.
  • Du hast mich und mein Haus reich beschenkt und willst für alle Zeiten einen meiner Nachkommen zum König machen. Ja, weil du, HERR, meine Familie gesegnet hast, wird sie in Ewigkeit gesegnet sein!«
  • “And now it has pleased You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O LORD, have blessed, and it is blessed forever.”

  • ← (Das erste Buch der Chronik 16) | (Das erste Buch der Chronik 18) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026