Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 19) | (Das erste Buch der Chronik 21) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Турконяка

  • Als der Frühling kam, begann wieder die Zeit, in der die Könige ihre Feldzüge unternahmen. Auch Joab griff mit dem israelitischen Heer die Ammoniter an, verwüstete ihr Land und belagerte die Hauptstadt Rabba. David selbst war in Jerusalem geblieben. Joab stürmte die Stadt und zerstörte sie.
  • І сталося в наступному році, коли був сприятливий час для виходу царів на війну, Йоав зібрав усю військову силу, і вони спустошили землю синів Аммона. І він прийшов, і взяв у облогу Равву. А Давид перебував у Єрусалимі. Йоав розгромив Равву і знищив її.
  • Die Israeliten machten reiche Beute und schafften sie aus Rabba fort. David nahm König Hanun die Krone ab und setzte sie selbst auf. Sie wog 35 Kilogramm, war aus reinem Gold und mit einem kostbaren Edelstein besetzt.
  • Давид узяв корону Молхола, їхнього царя, з його голови, і знайшли, що вага золота в ній — талант, і на ній — дорогоцінний камінь, тож вона була на голові Давида. І він виніс дуже велику здобич із міста.
  • Die Einwohner von Rabba verschleppte David und verurteilte sie zur Zwangsarbeit mit Steinsägen, eisernen Pickeln und Äxten. Ebenso erging es den Einwohnern der anderen ammonitischen Städte. Als der Krieg vorüber war, kehrten David und sein Heer nach Jerusalem zurück.
  • Народ, який був у ньому, він вивів і розпилив пилами і залізними сокирами, і так учинив Давид з усіма синами Аммона. А тоді Давид і весь його народ повернулися в Єрусалим.
  • Danach kam es bei Geser zum Kampf gegen die Philister. In dieser Schlacht tötete Sibbechai, der Huschatiter, den Riesen Saf. Die Philister erlitten eine schwere Niederlage.
  • І сталося після цього, знову розпочалася війна з филистимцями в Ґезері. Тоді Совохай, усатієць, побив Сафуя із синів велетнів і впокорив його.
  • In einer anderen Schlacht gegen die Philister erschlug Elhanan, der Sohn von Jaïr, den Riesen Lachmi, einen Bruder von Goliat aus Gat; dessen Speer war so dick wie ein kleiner Baum.
  • І ще була війна з филистимцями. І Елланан, син Яіра, побив Леемія, брата Голіафа, ґеттейця, а ратище його списа, як ткацький валок.
  • Einmal kam es bei Gat zum Kampf. Einer der Philister war ein Riese. Er hatte an jeder Hand sechs Finger und an jedem Fuß sechs Zehen.
  • І ще була війна в Ґеті, і був дуже великий чоловік, в якого шість і шість пальців — двадцять чотири, і цей був з роду велетнів.
  • Er machte sich über die Israeliten lustig, doch Jonatan, ein Sohn von Davids Bruder Schamma, tötete ihn.
  • Він навів ганьбу на Ізраїль, та його побив Йонатан, син Самая, брата Давида.
  • Diese Riesen waren alle Nachkommen von Rafa und kamen aus Gat. Sie wurden von David und seinen Soldaten umgebracht.
  • Вони народилися в Рафи в Ґеті. Усіх було четверо велетнів, та вони полягли від руки Давида і від рук його слуг.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 19) | (Das erste Buch der Chronik 21) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026