Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 21:27
-
Hoffnung für Alle
Dann befahl der HERR dem Engel, sein Schwert wieder in die Scheide zu stecken.
-
Und der HERR sprach zum Engel, daß er sein Schwert in seine Scheide kehrte.
-
Dem Engel aber gebot der HERR und er steckte das Schwert in die Scheide.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Господь Ангелу: возврати меч твой в ножны его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь повелів ангелові, і цей вклав свій меч назад у піхву. -
(en) King James Bible ·
And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof. -
(en) New International Bible Version ·
Then the Lord spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the Lord commanded the angel, and he put his sword back into its sheath. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Господь до ангела: Вложи меч твій в його піхву. -
(en) New King James Bible Version ·
So the Lord commanded the angel, and he returned his sword to its sheath. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем Господь приказал Ангелу вложить меч в ножны его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Господь промовив до ангела, і той повернув меч у піхви. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Господь до Ангола, і він уклав меча свого до пі́хов його́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
После этого Господь сказал Ангелу, и Тот вложил Свой меч в ножны. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the LORD spoke to the angel, who put the sword back into its sheath. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD commanded the angel, and he put his sword back in its sheath.