Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch der Chronik 16) | (Das zweite Buch der Chronik 18) →

Hoffnung für Alle

Синодальный перевод Библии

  • Asas Nachfolger wurde sein Sohn Joschafat. Er baute seine Macht Israel gegenüber aus;
  • И воцарился Иосафат, сын его, вместо него; и укрепился он против Израильтян.
  • in alle befestigten Städte Judas legte er Truppen, und in ganz Juda setzte er Statthalter ein, ebenso in den Städten Ephraims, die sein Vater Asa erobert hatte.
  • И поставил он войско во все укреплённые города Иудеи и расставил охранное войско по земле Иудейской и по городам Ефремовым, которыми овладел Аса, отец его.
  • Der HERR stand Joschafat bei, weil er dem Vorbild von David folgte und keine anderen Götter verehrte.
  • И был Господь с Иосафатом, потому что он ходил первыми путями Давида, отца своего, и не взыскал Ваалов,
  • Im Gegensatz zu den Königen von Israel diente er dem Gott seines Vaters und befolgte seine Gebote.
  • но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян.
  • Darum stärkte der HERR Joschafats Macht. Menschen aus ganz Juda kamen und brachten ihm Geschenke, und so wurde er reich und angesehen.
  • И утвердил Господь царство в руке его, и давали все Иудеи дары Иосафату, и было у него много богатства и славы.
  • Das ermutigte ihn, sich ganz auf den HERRN zu verlassen. Er ließ in Juda die Opferstätten und die Holzpfähle zerstören, die der Göttin Aschera geweiht waren.
  • И возвысилось сердце его на путях Господних; притом и высоты отменил он и дубравы в Иудее.
  • In seinem 3. Regierungsjahr beschloss Joschafat, alle Bewohner von Juda im Gesetz Gottes unterrichten zu lassen. Er beauftragte damit seine Beamten Ben-Hajil, Obadja, Secharja, Netanel und Michaja;
  • И в третий год царствования своего он послал князей своих Бенхаила и Овадию, и Захарию и Нафанаила и Михея, чтоб учили по городам Иудиным народ,
  • dazu die Leviten Schemaja, Netanja, Sebadja, Asaël, Schemiramot, Jonatan, Adonija, Tobija und Tob-Adonija sowie die Priester Elischama und Joram.
  • и с ними левитов: Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, и Адонию и Товию и Тов-Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников.
  • Diese Männer zogen im Gebiet Judas von Stadt zu Stadt. Sie hatten das Gesetzbuch des HERRN bei sich und unterrichteten das Volk.
  • И они учили в Иудее, имея с собою книгу закона Господня; и обходили все города Иудеи и учили народ.
  • Der HERR sorgte dafür, dass alle Königreiche rings um Juda große Angst vor Joschafat bekamen. Kein König wagte es, ihm den Krieg zu erklären.
  • И был страх Господень на всех царствах земель, которые вокруг Иудеи, и не воевали с Иосафатом.
  • Die Philister zahlten ihm regelmäßig Silber als Tribut, und die Araber brachten ihm 7700 Schafböcke und 7700 Ziegenböcke.
  • А от Филистимлян приносили Иосафату дары и в дань серебро; также Аравитяне пригоняли к нему мелкий скот: овнов семь тысяч семьсот и козлов семь тысяч семьсот.
  • So konnte Joschafat seine Macht immer mehr ausbauen. Überall in Juda errichtete er Festungen und Vorratsstädte.
  • И возвышался Иосафат всё более и более и построил в Иудее крепости и города для запасов.
  • In den Städten des Landes brachte er reiche Vorräte unter und verlegte seine besten Truppen nach Jerusalem.
  • Много было у него запасов в городах Иудейских, а в Иерусалиме людей военных, храбрых.
  • Joschafats Heer war in Sippenverbände unterteilt. Der Heerführer vom Stamm Juda hieß Adna, er hatte den Befehl über 300.000 erfahrene Soldaten;
  • И вот список их по поколениям их: у Иуды начальники тысяч: Адна начальник, и у него отличных воинов триста тысяч;
  • ihm zur Seite standen Johanan, dem 280.000 Mann unterstellt waren,
  • за ним Иоханан начальник, и у него двести восемьдесят тысяч;
  • und Amasja, der Sohn von Sichri, mit 200.000 erfahrenen Soldaten. Amasja hatte sich freiwillig für diese Aufgabe gemeldet, um dem HERRN zu dienen.
  • за ним Амасия, сын Зихри, посвятивший себя Господу, и у него двести тысяч воинов отличных.
  • Der Heerführer vom Stamm Benjamin war Eljada, ein guter Soldat, mit 200.000 Mann, die mit Bogen und Schilden bewaffnet waren.
  • У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооружённых луком и щитом двести тысяч;
  • Ihm zur Seite stand Josabad, der den Befehl über 180.000 gut ausgerüstete Soldaten hatte.
  • за ним Иегозавад, и у него сто восемьдесят тысяч вооружённых воинов.
  • Sie alle dienten im Heer des Königs. Dazu kamen noch die Truppen, die in ganz Juda in den befestigten Städten untergebracht waren.
  • Вот служившие царю, сверх тех, которых расставил царь в укреплённых городах по всей Иудее.

  • ← (Das zweite Buch der Chronik 16) | (Das zweite Buch der Chronik 18) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026