Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch der Chronik 2) | (Das zweite Buch der Chronik 4) →

Hoffnung für Alle

Новый русский перевод Библии

  • Salomo ließ den Tempel des HERRN in Jerusalem auf dem Berg Morija errichten. Diesen Ort hatte schon sein Vater David bestimmt, weil der Herr ihm dort auf dem Dreschplatz des Jebusiters Arauna erschienen war.
  • Соломон начал строить дом Господа в Иерусалиме на горе Мориа, где Господь явился его отцу Давиду. Это было на гумне иевусея Орны, на месте, которое приготовил Давид.
  • Im 2. Monat seines 4. Regierungsjahrs, am 2. Tag des Monats, begann Salomo mit dem Bau des Tempels.
  • Он начал строить во второй день второго месяца в четвертый год своего правления.12
  • Das Gebäude war 30 Meter lang und 10 Meter breit.
  • Вот размеры основания, на котором Соломон строил Божий дом: шестьдесят локтей длины и двадцать локтей13 ширины (по локтю старого образца).
  • An der Vorderseite baute Salomo eine Vorhalle an, die 10 Meter breit und 15 Meter hoch war. Ihre Innenwände verkleidete er mit reinem Gold.
  • Притвор перед домом был длиной двадцать локтей14 — по ширине самого здания — и двадцать локтей15 высотой. Изнутри он покрыл его чистым золотом.
  • Den Hauptraum des Tempels ließ er zuerst mit Zypressenholz auskleiden und dann mit reinem Gold überziehen. Die Wände waren mit Palmenornamenten und Ketten verziert.
  • Он обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей.
  • Auch Edelsteine wurden im ganzen Tempel als Schmuck angebracht. Das verwendete Gold kam aus Parwajim.
  • Он выложил дом драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
  • Salomo ließ den ganzen Tempel mit Gold überziehen, die Balken, die Schwellen, die Wände und die Türen. In die Wände hatte er Figuren von Keruben schnitzen lassen.
  • Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери дома и вырезал на стенах херувимов.16
  • Der hintere Raum des Tempels, das Allerheiligste, war 10 Meter breit und 10 Meter lang. Dieser Raum wurde ebenfalls ganz mit reinem Gold überzogen. Man brauchte dafür mehr als 20 Tonnen.
  • Затем он построил Святое Святых, длина которого совпадала с шириной дома: двадцать локтей в длину и двадцать в ширину. Изнутри он покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов.17
  • Für den Goldüberzug der Nägel wurden 600 Gramm verwendet. Auch die Wände der oberen Räume wurden mit Gold verkleidet.
  • Золотые гвозди весили пятьдесят шекелей.18 Золотом он покрыл также и верхние комнаты.
  • Für das Allerheiligste ließ Salomo zwei Keruben schnitzen und sie mit Gold überziehen.
  • В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.
  • Jeder ihrer Flügel maß 2,5 Meter. Sie standen nebeneinander, und zwar so, dass sich ihre ausgebreiteten Flügel in der Mitte berührten. Mit der äußeren Flügelspitze berührten sie die Seitenwände. Die beiden Engelfiguren waren mit ausgespannten Flügeln zusammen 10 Meter breit. Ihre Gesichter waren dem Eingang zugewandt.
  • Крылья херувимов были длиной в двадцать локтей. Одно крыло первого херувима было пяти локтей19 в длину и касалось стены дома, а второе крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла другого херувима.
  • Für den Eingang zum Allerheiligsten ließ Salomo einen Vorhang aus feinem Leinen weben und ihn violett, purpurrot und karmesinrot einfärben. Er wurde mit Bildern von Keruben verziert.
  • Он сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображенными на ней херувимами.
  • Salomo ließ zwei Säulen gießen, die vor dem Tempeleingang stehen sollten. Jede war 17,5 Meter hoch, und auf ihr ruhte ein 2,5 Meter hohes Kapitell.
  • Перед домом он сделал две колонны, которые вместе были тридцати пяти локтей21 в длину. Капители на каждой из колонн были по пять локтей высотой.
  • Die Kapitelle waren mit Ketten verziert, an denen 100 Granatäpfel hingen.
  • Он сделал круговые цепи22 и украсил ими верхние части колонн. Еще он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям.
  • Salomo ließ die beiden Säulen rechts und links am Tempeleingang aufstellen. Die rechte nannte er Jachin (»Er wird aufrichten«) und die linke Boas (»In ihm ist Stärke«).
  • Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин,23 а ту, что с северной, — Боаз.24

  • ← (Das zweite Buch der Chronik 2) | (Das zweite Buch der Chronik 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026