Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 33:4
-
Hoffnung für Alle
Sogar im Tempel des HERRN stellte er seine Altäre auf, obwohl der HERR über diesen Ort gesagt hatte: »Hier in Jerusalem will ich für immer wohnen.«
-
Er baute auch Altäre im Hause des HERRN, davon der HERR geredet hat: Zu Jerusalem soll mein Name sein ewiglich;
-
Auch baute er solche Altäre im Haus des HERRN, obwohl der HERR gesagt hatte: In Jerusalem soll mein Name auf ewig bleiben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и соорудил жертвенники в доме Господнем, о котором сказал Господь: «в Иерусалиме будет имя Моё вечно»; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він збудував жертовники в домі Господньому, що про нього заповідав Господь: «В Єрусалимі буде ім'я моє повіки»; -
(en) King James Bible ·
Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever. -
(en) New International Bible Version ·
He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said, “My Name will remain in Jerusalem forever.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem shall my name be forever.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І спорудив жертовники в домі Господньому, що про його заповідав Господь: в Ерусалимі буде імення моє по віки; -
(en) New King James Bible Version ·
He also built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem shall My name be forever.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Манассия построил алтари для лжебогов в храме Господа. Господь говорил об этом храме: "Моё имя будет в Иерусалиме вечно". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І збудував жертовники в Господньому домі, де сказав Господь: В Єрусалимі буде Моє Ім’я навіки! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побудував він же́ртівники в Господньому домі, про якого сказав був Господь: „В Єрусалимі буде Ім'я́ Моє навіки!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
построил жертвенники в доме Господа, о котором Господь сказал: «Мое имя пребудет в Иерусалиме вовеки». -
(en) New Living Bible Translation ·
He built pagan altars in the Temple of the LORD, the place where the LORD had said, “My name will remain in Jerusalem forever.” -
(en) New American Standard Bible ·
He built altars in the house of the LORD of which the LORD had said, “My name shall be in Jerusalem forever.”