Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch der Chronik 3) | (Das zweite Buch der Chronik 5) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • Salomo ließ auch einen Altar aus Bronze herstellen. Er war 10 Meter lang, 10 Meter breit und 5 Meter hoch.
  • The Temple’s Furnishings

    He made an altar of bronze, twenty cubitsa long and twenty cubits wide and ten cubits high.
  • Dann ließ er ein rundes Bronzebecken gießen, »das Meer« genannt. Seine Höhe betrug 2,5 Meter, sein Durchmesser 5 Meter und sein Umfang 15 Meter.
  • Then he made the sea of cast metal. It was round, ten cubits from brim to brim, and five cubits high, and a line of thirty cubits measured its circumference.
  • Unten war es ringsum mit zwei Reihen von Rinderfiguren verziert, jeweils zehn auf einen halben Meter. Sie und das Becken waren aus einem Guss.
  • Under it were figures of gourds,b for ten cubits, compassing the sea all around. The gourds were in two rows, cast with it when it was cast.
  • Das Becken stand auf zwölf Rinderfiguren, von denen drei nach Norden gewandt waren, drei nach Westen, drei nach Süden und drei nach Osten. Ihre Hinterbeine zeigten nach innen, und das Becken ruhte auf ihren Rücken.
  • It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The sea was set on them, and all their rear parts were inward.
  • Sein Rand war nach außen gewölbt wie der Kelch einer Lilienblüte. Das Becken hatte eine Wandstärke von knapp 8 Zentimetern und fasste etwa 66.000 Liter.
  • Its thickness was a handbreadth.c And its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held 3,000 baths.d
  • Salomo ließ zehn Kessel gießen, von denen fünf auf die rechte und fünf auf die linke Seite des Tempels gestellt wurden. In diesen Kesseln wurden die Fleischstücke gewaschen, die man als Brandopfer verbrennen wollte. Das Wasser im großen Becken aber war für die Priester bestimmt. Hier konnten sie sich waschen.
  • He also made ten basins in which to wash, and set five on the south side, and five on the north side. In these they were to rinse off what was used for the burnt offering, and the sea was for the priests to wash in.
  • Salomo ließ zehn goldene Leuchter nach den vorgegebenen Maßen anfertigen. Sie wurden im Tempel aufgestellt, fünf auf der rechten und fünf auf der linken Seite.
  • And he made ten golden lampstands as prescribed, and set them in the temple, five on the south side and five on the north.
  • Auch zehn Tische wurden angefertigt und dort aufgestellt, fünf rechts und fünf links. Schließlich ließ Salomo hundert goldene Schalen herstellen, in denen das Blut der Opfertiere aufgefangen wurde.
  • He also made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. And he made a hundred basins of gold.
  • Salomo ließ den großen Vorhof anlegen und den inneren Vorhof, zu dem nur die Priester Zutritt hatten. Die beiden Höfe waren durch ein großes Tor miteinander verbunden, dessen Flügel mit Bronze überzogen wurden.
  • He made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid their doors with bronze.
  • Das große Wasserbecken stellte man rechts vom Tempel auf, in der Südostecke des Vorhofs.
  • And he set the sea at the southeast corner of the house.
  • Zuletzt stellte Hiram noch Kübel und Schaufeln zum Beseitigen der Asche her sowie Schalen, in denen das Blut der Opfertiere aufgefangen wurde. Damit beendete er die Arbeiten für den Tempel Gottes, die König Salomo ihm aufgetragen hatte.
  • Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished the work that he did for King Solomon on the house of God:
  • Insgesamt hatte er folgende Gegenstände hergestellt: 2 Säulen; 2 kelchförmige Kapitelle, die oben auf den Säulen ruhten; 2 geflochtene Ketten zur Verzierung der beiden Kapitelle;
  • the two pillars, the bowls, and the two capitals on the top of the pillars; and the two latticeworks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
  • für jedes Kapitell 200 Granatäpfel, die in zwei Reihen über den Ketten angebracht waren;
  • and the 400 pomegranates for the two latticeworks, two rows of pomegranates for each latticework, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.
  • die Kesselwagen; die Wasserkessel, die auf die Wagen gesetzt wurden;
  • He made the stands also, and the basins on the stands,
  • das große Wasserbecken, genannt »das Meer«; 12 Rinderfiguren, auf denen das Becken stand;
  • and the one sea, and the twelve oxen underneath it.
  • Kübel, Schaufeln und Fleischgabeln. Alle Gegenstände, die Hiram-Abi im Auftrag Salomos für den Tempel des HERRN herstellte, wurden aus Bronze gegossen und anschließend blank poliert.
  • The pots, the shovels, the forks, and all the equipment for these Huram-abi made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord.
  • König Salomo ließ sie in der Jordan-Ebene zwischen Sukkot und Zaretan gießen. Dort gab es Gießereien mit großen Gussformen aus Tonerde.
  • In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.e
  • Salomo hatte unzählige Gegenstände herstellen lassen. Es wurde so viel Bronze dafür gebraucht, dass man sie nicht mehr wiegen konnte.
  • Solomon made all these things in great quantities, for the weight of the bronze was not sought.
  • Für das Innere des Tempels ließ Salomo folgende Gegenstände aus Gold herstellen: einen Altar; Tische, auf denen die Gott geweihten Brote liegen sollten;
  • So Solomon made all the vessels that were in the house of God: the golden altar, the tables for the bread of the Presence,
  • Leuchter und Lampen, die nach der Vorschrift vor dem Allerheiligsten stehen sollten;
  • the lampstands and their lamps of pure gold to burn before the inner sanctuary, as prescribed;
  • Blumenornamente für die Leuchter; Lampen, Dochtscheren und
  • the flowers, the lamps, and the tongs, of purest gold;
  • Messer zum Reinigen der Lampen; Becken und Schüsseln; Schalen und Eimer zum Tragen der glühenden Kohlen; Türen zum Allerheiligsten und zum Heiligtum.
  • the snuffers, basins, dishes for incense, and fire pans, of pure gold, and the socketsf of the temple, for the inner doors to the Most Holy Place and for the doors of the nave of the temple were of gold.

  • ← (Das zweite Buch der Chronik 3) | (Das zweite Buch der Chronik 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026