Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Esra 1) | (Das Buch Esra 3) →

Hoffnung für Alle

Новый русский перевод Библии

  • Viele Juden, deren Vorfahren König Nebukadnezar nach Babylonien verschleppt hatte, kehrten nun nach Jerusalem und nach ganz Juda zurück, jeder an den Ort, aus dem seine Familie ursprünglich stammte.
  • Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел в Вавилон Навуходоносор, царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • Sie wurden angeführt von Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Es folgt ein Verzeichnis der heimkehrenden Sippen mit der Zahl der zu ihnen gehörenden Männer:
  • вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной).
    Список людей народа Израиля:
  • von der Sippe Parosch 2172;
  • потомков Пароша 2 172;

  • von Schefatja 372;
  • Шефатии 372;

  • von Arach 775;
  • Араха 775;

  • von Pahat-Moab 2812, sie waren Nachkommen von Jeschua und Joab;
  • Пахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2 812;

  • von Elam 1254;
  • Елама 1 254;

  • von Sattu 945;
  • Затту 945;

  • von Sakkai 760;
  • Закхая 760;

  • von Bani 642;
  • Бани 642;

  • von Bebai 623;
  • Бевая 623;

  • von Asgad 1222;
  • Азгада 1 222;

  • von Adonikam 666;
  • Адоникама 666;

  • von Bigwai 2056;
  • Бигвая 2 056;

  • von Adin 454;
  • Адина 454;

  • von Ater 98, sie waren Nachkommen von Hiskia;
  • Атера (через Езекию) 98;

  • von Bezai 323;
  • Бецая 323;

  • von Jorah 112;
  • Иоры 112;

  • von Haschum 223;
  • Хашума 223;

  • von Gibbar 95;
  • Гиббара 95.

  • aus der Stadt Bethlehem 123;
  • Жителей Вифлеема 123;

  • aus Netofa 56;
  • Нетофы 56;

  • aus Anatot 128;
  • Анатота 128;

  • aus Asmawet 42;
  • Азмавета 42;

  • aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot 743;
  • Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743;

  • aus Rama und Geba 621;
  • Рамы и Гевы 621;

  • aus Michmas 122;
  • Михмаса 122;

  • aus Bethel und Ai 223;
  • Вефиля и Гая 223;

  • aus Nebo 52;
  • Нево 52;

  • von der Sippe Magbisch 156;
  • Магбиша 156;

  • von der Sippe des anderen Elam 1254;
  • другого Елама 1 254;

  • von Harim 320;
  • Харима 320;

  • aus den Orten Lod, Hadid und Ono 725;
  • Лода, Хадида и Оно 725;

  • aus Jericho 345;
  • Иерихона 345;

  • von der Sippe Senaa 3630.
  • Сенаи 3 630.

  • Aus den Sippen der Priester kehrten zurück: von der Sippe Jedaja 973 Männer mit ihren Familien, sie waren Nachkommen von Jeschua;
  • Священников:

    потомков Иедаии (через семью Иисуса) 973;

  • von Immer 1052;
  • Иммера 1 052;

  • von Paschhur 1247;
  • Пашхура 1 247;

  • von Harim 1017.
  • Харима 1 017.

  • Von den Leviten: aus den Sippen Jeschua und Kadmiël 74, sie waren Nachkommen von Hodawja;
  • Левитов:

    потомков Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74.

  • von den Tempelsängern: aus der Sippe Asaf 128;
  • Певцов:

    потомков Асафа 128.

  • von den Wächtern an den Tempeltoren: aus den Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai 139;
  • Привратников:

    потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139.

  • von den Tempeldienern: die Sippen von Ziha, Hasufa, Tabbaot,
  • Храмовых слуг:

    потомков Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

  • Keros, Sia, Padon,
  • Кероса, Сиаги, Фадона,

  • Lebana, Hagaba, Akkub,
  • Леваны, Хагавы, Аккува,

  • Hagab, Salmai, Hanan,
  • Хагава, Шалмая, Ханана,

  • Giddel, Gahar, Reaja,
  • Гиддела, Гахара, Реаи,

  • Rezin, Nekoda, Gasam,
  • Рецина, Некоды, Газзама,

  • Usa, Paseach, Besai,
  • Уззы, Пасеаха, Бесая,

  • Asna, die Mëuniter und Nefusiter
  • Асны, Меунима, Нефисима,

  • sowie die Sippen von Bakbuk, Hakufa, Harhur,
  • Бакбука, Хакуфы, Хархура,

  • Bazlut, Mehida, Harscha,
  • Бацлута, Мехиды, Харши,

  • Barkos, Sisera, Temach,
  • Баркоса, Сисары, Темаха,

  • Neziach und Hatifa.
  • Нециаха и Хатифы.

  • Von den Nachkommen der Diener Salomos kamen zurück: die Sippen von Sotai, Soferet, Peruda,
  • Потомков слуг Соломона:

    потомков Сотая, Соферета, Феруды,

  • Jaala, Darkon, Giddel,
  • Иаалы, Даркона, Гиддела,

  • Schefatja, Hattil, Pocheret-Zebajim und Ami.
  • Шефатии, Хаттила,
    Похереф-Гаццеваима и Амия.

  • Insgesamt kehrten 392 Tempeldiener und Nachkommen von Salomos Dienern nach Israel zurück.
  • Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392.

  • Von den heimkehrenden Familien stammten 652 aus den Orten Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer. Sie gehörten zu den Sippen Delaja, Tobija und Nekoda, konnten jedoch ihre israelitische Abstammung nicht nachweisen.
  • Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
  • Einige der Priester durften keinen Tempeldienst ausüben, denn ihre Abstammungsregister waren nicht aufzufinden. Sie kamen aus den Sippen von Habaja, Hakkoz und Barsillai. Der Stammvater der Sippe Barsillai hatte eine Tochter des Gileaditers Barsillai geheiratet und den Namen seines Schwiegervaters angenommen.
  • А из священников:

    потомки Хаваии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

  • Der persische Statthalter verbot den Priestern aus diesen drei Sippen, von den geweihten Opfergaben zu essen, bis wieder ein Hoherpriester im Amt wäre, der das heilige Los werfen durfte, um über ihren Fall zu entscheiden.
  • Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.6
  • Insgesamt kehrten 42.360 Israeliten in ihre Heimat zurück,
  • Все собрание насчитывало 42 360 человек,
  • dazu kamen 7337 Sklaven und Sklavinnen und 200 Sänger und Sängerinnen.
  • помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
  • Die Israeliten brachten 736 Pferde, 245 Maultiere,
  • У них было 736 лошадей, 245 мулов,
  • 435 Kamele und 6720 Esel mit.
  • 435 верблюдов и 6 720 ослов.
  • Als sie beim Tempelgelände in Jerusalem ankamen, stifteten einige Sippenoberhäupter freiwillige Gaben, damit das Haus des HERRN wieder an seinem früheren Platz errichtet werden konnte.
  • Когда они прибыли к дому Господа, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Божий, чтобы отстроить его на прежнем месте.
  • Jeder gab, so viel er konnte. Insgesamt kamen 61.000 Goldmünzen und 3600 Kilogramm Silber zusammen; außerdem wurden 100 Priestergewänder gestiftet.
  • По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 драхм7 золота, 5 000 мин8 серебра и 100 священнических одеяний.
  • Die Priester, die Leviten, die Sänger, Torwächter und Tempeldiener ließen sich wie die übrigen Israeliten in ihren früheren Heimatorten nieder.
  • Священники, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах.9

  • ← (Das Buch Esra 1) | (Das Buch Esra 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026