Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Esra 4:16
-
Hoffnung für Alle
Wenn Jerusalem wieder aufgebaut und seine Mauern errichtet werden, dann verliert dein Reich alle Gebiete westlich des Euphrat.«
-
Darum tun wir dem König zu wissen, daß, wo diese Stadt gebaut wird und ihre Mauern gemacht, so wirst du vor ihr nichts behalten diesseit des Wassers.
-
Wir machen also den König darauf aufmerksam: Wird diese Stadt wieder aufgebaut und werden ihre Mauern vollendet, dann hast du keinen Anteil mehr am Gebiet jenseits des Stroms.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему мы уведомляем царя, что если город сей будет достроен и стены его доделаны, то после этого не будет у тебя владения за рекою». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ми сповіщаємо царя, що коли це місто буде відбудоване й будуть виведені наново мури, то через те не посідатимеш ти нічого за рікою.» -
(en) King James Bible ·
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river. -
(en) New International Bible Version ·
We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates. -
(en) English Standard Bible Version ·
We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Через се ми сповіщаємо цареві, що коли се місто буде добудоване й мури його докінчені, то після того не буде в тебе держави за рікою. -
(en) New King James Bible Version ·
We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will have no dominion beyond the River. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь Артаксеркс, мы хотим дать тебе знать, что если этот город и его стены будут восстановлены, ты потеряешь власть над землями на западе от реки Евфрат. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож ми повідомляємо цареві, що коли це місто буде відбудоване, і його стіни будуть укріплені, то не має тобі миру! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ми сповіщаємо царя, що коли тільки місто це буде добудо́ване, а мури закі́нчаться, то через те не бу́де тобі частки в Зарі́ччі“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы извещаем царя, что если этот город будет отстроен и стены его будут восстановлены, то в провинции за Евфратом у тебя ничего не останется. -
(en) New Living Bible Translation ·
We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you.” -
(en) New American Standard Bible ·
“We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River.”