Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Esra 5:9
-
Hoffnung für Alle
Wir fragten die Anführer, wer ihnen das erlaubt habe.
-
Wir aber haben die Ältesten gefragt und zu ihnen gesagt also: Wer hat euch befohlen, dies Haus zu bauen und seine Mauern zu machen?
-
Darauf fragten wir jene Ältesten und sagten so zu ihnen: Wer hat euch die Erlaubnis erteilt, dieses Haus wieder aufzubauen und das Holzwerk innen zu vollenden?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда мы спросили у старейшин тех и так сказали им: кто дал вам разрешение строить дом сей и стены сии доделывать? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді ми поспитали тих старших і сказали їм так: Хто дав вам дозвіл будувати дім цей і кінчати цю будівлю? -
(en) King James Bible ·
Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls? -
(en) New International Bible Version ·
We questioned the elders and asked them, “Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then we asked those elders and spoke to them thus: ‘Who gave you a decree to build this house and to finish this structure?’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї ми спитали в тіх старшин і сказали їм так: Хто дав вам дозвіл будувати дїм сей й дороблювати сї мури? -
(en) New King James Bible Version ·
Then we asked those elders, and spoke thus to them: “Who commanded you to build this temple and to finish these walls?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы задали их вождям несколько вопросов о работе, которую они делают. Мы спросили их: "Кто разрешил вам строить этот храм? Кто дал вам позволение полностью восстановить его?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ми тоді запитали тих старійшин і сказали їм так: Хто видав вам розпорядження будувати цей дім і організовувати це постачання? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді ми питалися тих старши́х, і сказали їм так: Хто видав вам нака́за будувати цей храм і кінча́ти цю святиню? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы говорили со старейшинами и спросили их: «Кто разрешил вам отстраивать этот дом и восстанавливать его стены?» -
(en) New Living Bible Translation ·
“We asked the leaders, ‘Who gave you permission to rebuild this Temple and restore this structure?’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Then we asked those elders and said to them thus, ‘Who issued you a decree to rebuild this temple and to finish this structure?’