Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 22) | (Das Buch Hiob 24) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Хоменка

  • Hiob sagte:
  • Заговорив Іов і мовив:
  • »Auch heute muss ich bitter klagen, schwer lastet Gottes Hand auf mir, ich kann nur noch stöhnen!
  • «Сьогодні знову гірка моя скарга,
    його тяжка рука у мене стогін вириває.
  • Wenn ich doch wüsste, wo ich ihn finden könnte und wie ich zu seinem Thron gelange!
  • Коли б я знав, де його знайти
    щоб доступитись до його престолу!
  • Ich würde ihm meinen Fall darlegen und alle Gründe nennen, die zu meinen Gunsten sprechen!
  • Я впорядив би перед ним розправу,
    наповнив би доводами мої уста.
  • Ich wollte wissen, was er mir zur Antwort gibt, und verstehen, was er mir dann sagt.
  • Я збагнув би слова відповіді до мене,
    я зрозумів би, що він мені сказав би!
  • Würde er wohl alle Kraft aufbieten, um mit mir zu streiten? Nein! Er würde mir Beachtung schenken!
  • Чи сперечався б він на повну силу зо мною?
    О ні! Він би тільки до мене прислухався.
  • So könnte ich meine Unschuld beweisen, und Gott würde mich endgültig freisprechen.
  • Тоді з ним праведник став би на прю,
    і я звільнився б від судді мого назавжди!
  • Doch ich kann ihn nirgends finden! Ich habe ihn im Osten gesucht — er ist nicht dort, und auch im Westen entdecke ich ihn nicht.
  • Та як піду на схід — його немає,
    на захід — його не помічаю.
  • Wirkt er im Norden, oder wendet er sich zum Süden hin, sehe ich doch keine Spur von ihm; nirgends ist er zu erblicken!
  • На півночі його шукаю — не бачу,
    повернуся на південь — не виджу.
  • Doch er kennt meinen Weg genau; wenn er mich prüfte, wäre ich rein wie Gold.
  • Він знає мою путь і мою зупинку;
    нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
  • Unbeirrbar bin ich dem Weg gefolgt, den er mir zeigte, niemals bin ich von ihm abgeirrt.
  • Моя нога його сліду трималась;
    путі його я пильнував, не відхилявся.
  • Ich habe seine Gebote nicht übertreten; seine Befehle zu beachten, war mir wichtiger als das tägliche Brot.
  • Від заповіді уст його не відступав я,
    накази уст його ховав у себе в грудях.
  • Aber Gott allein ist der Herr. Was er sich vornimmt, das tut er auch, und niemand bringt ihn davon ab.
  • Призначить він щось, — хто назад поверне?
    Чого він забажає, те й зробить.
  • So wird er ausführen, was er über mich beschlossen hat; und dieser Plan ist nur einer von vielen, die er bereithält.
  • Виконує бо свою постанову,
    а й ще багато іншого, що в ньому існує.
  • Darum habe ich Angst vor ihm; wenn ich darüber nachdenke, packt mich die Furcht!
  • Тому я перед ним жахаюсь,
    подумаю — і його лякаюсь.
  • Ja, Gott hat mir jeden Mut genommen; der Gewaltige versetzt mich in Angst und Schrecken!
  • Бог зламав мій дух,
    і налякав мене Всесильний.
  • Doch die Dunkelheit bringt mich nicht zum Schweigen, diese tiefe Finsternis, die mich jetzt bedeckt.«
  • Бож не від темряви я гину,
    і не від пітьми, що вкрила вид мій.»

  • ← (Das Buch Hiob 22) | (Das Buch Hiob 24) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026