Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 23:10
-
Hoffnung für Alle
Doch er kennt meinen Weg genau; wenn er mich prüfte, wäre ich rein wie Gold.
-
Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
-
Doch er kennt den Weg, den ich gehe; prüfte er mich, ich ginge wie Gold hervor.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, — выйду, как золото. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він знає мою путь і мою зупинку;
нехай же мене випробує: як золото, я вийду. -
(en) King James Bible ·
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. -
(en) New International Bible Version ·
But he knows the way that I take;
when he has tested me, I will come forth as gold. -
(en) English Standard Bible Version ·
But he knows the way that I take;
when he has tried me, I shall come out as gold. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же путь мій знає; нехай же ж випробує мене, — я вийду, як золото, чистий. -
(en) New King James Bible Version ·
But He knows the way that I take;
When He has tested me, I shall come forth as gold. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но пути, по которым иду я, Он знает. Он испытывает меня, как золото, и окажусь я чистым. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Він вже знає мою дорогу, Він же мене випробував, наче золото. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Ему известен мой путь.
Пусть Он испытает меня, я выйду как золото. -
(en) New Living Bible Translation ·
“But he knows where I am going.
And when he tests me, I will come out as pure as gold. -
(en) New American Standard Bible ·
“But He knows the way I take;
When He has tried me, I shall come forth as gold.