Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 113:9
-
Hoffnung für Alle
Auch die kinderlose Frau befreit er von ihrer Schmach und macht sie zu einer glücklichen Mutter. Lobt den HERRN. Halleluja!
-
der die Unfruchtbare im Hause wohnen macht, daß sie eine fröhliche Kindermutter wird. Halleluja!
-
Die Kinderlose lässt er wohnen im Haus als frohe Mutter von Kindern. Halleluja!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Дає неплідній жити в хаті, зробивши з неї щасливу дітей матір. -
(en) King James Bible ·
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
He settles the childless woman in her home
as a happy mother of children.
Praise the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
He gives the barren woman a home,
making her the joyous mother of children.
Praise the Lord! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що дає неплідній жити в домі, як щаслива синів мати. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не нам, Господи, не нам вся слава, а имени Святому Твоему, поскольку вся любовь — Твоя, и истина — Твоя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не нам, Господи, не нам, але Твоєму Імені дай славу — заради милості Твоєї і правди Твоєї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не нам, Господи, не нам, але Йменню Своє́му дай славу за милість Твою, за правду Твою! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не нам, не нам, Господи,
а имени Твоему да будет слава
ради милости и верности Твоей. -
(en) New Living Bible Translation ·
He gives the childless woman a family,
making her a happy mother.
Praise the LORD! -
(en) New American Standard Bible ·
He makes the barren woman abide in the house
As a joyful mother of children.
Praise the LORD!