Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Хоменка
HERR, der König freut sich über deine Macht, er jubelt laut über den Sieg, den du ihm geschenkt hast.
О Господи, в силі твоїй цар радіє і в твоїй допомозі веселиться вельми!
Du gabst ihm, was er sich von Herzen wünschte, und seine Bitten schlugst du nicht ab.
Бажання серця його ти йому вволив і проханню уст його ти не відмовив.
Mit Glück und Segen hast du ihn überschüttet und ihm eine goldene Krone aufs Haupt gesetzt.
Бо ти йдеш йому назустріч благословенням щедрим, кладеш йому на голову вінець щирозлотний.
Er bat dich um ein langes Leben, und du gewährtest ihm viele reiche Jahre.
Життя просив він у тебе: ти йому дав його, довготу днів на віки вічні.
Durch deine Hilfe ist er zu Ruhm und Ehren gelangt, Majestät und Würde hast du ihm verliehen.
Завдяки твоїй допомозі — велика його слава; величність і красу поклав єси на нього.
Du schenkst ihm für immer deinen reichen Segen, und deine Nähe erfüllt ihn mit ungetrübter Freude.
Бо ти даєш йому благословення вічне і звеселяєш його радістю обличчя твого.
Denn der König vertraut dem HERRN, und durch die Gnade des höchsten Gottes steht er für alle Zeiten sicher und fest.
Бо цар надіється на Господа і завдяки милості Всевишнього не похитнеться
Du, o König, wirst deine Feinde zur Rechenschaft ziehen, deine strafende Hand wird alle treffen, die dich hassen.
Твоя рука досягне всіх твоїх противників; правиця твоя влучить усіх, хто тебе ненавидить.
Wenn du vor sie trittst, schlägt ihnen die Gluthitze entgegen. Der Zorn des HERRN wird sie vernichten, er verzehrt sie wie ein loderndes Feuer.
Ти вчиниш їх, неначе піч вогненну в час твого з'явлення, Господь вогнем проглине їх у своїм гніві.
Keiner ihrer Nachkommen wird überleben, du wirst diese Brut mit Stumpf und Stiel ausrotten.
Потомство їхнє ти із землі вигубиш і їхніх нащадків — з-поміж дітей людських.
Denn sie haben eine Verschwörung gegen dich angezettelt; mit hinterhältigen Plänen wollten sie dich zu Fall bringen, aber sie sind zum Scheitern verurteilt.
Коли задумають на тебе лихо, лукаву врадять раду, — не здолають.
Kaum zielst du mit deinem Bogen auf sie, ergreifen sie schon die Flucht.
Бо ти обернеш їх до втечі, напнеш їм у вічі лука твого.