Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 41:5
-
Hoffnung für Alle
Deshalb bete ich zu dir: »HERR, ich habe gegen dich gesündigt, aber sei mir gnädig und mach mich wieder gesund!«
-
(Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.
-
Ich sagte: HERR, sei mir gnädig! Heile mich, denn ich habe gegen dich gesündigt!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вспоминая об этом, изливаю душу мою, потому что я ходил в многолюдстве, вступал с ними в дом Божий со гласом радости и славословия празднующего сонма. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я мовив: “Господи, змилуйся надо мною! Вилікуй мою душу, бо згрішив перед тобою.” -
(en) King James Bible ·
Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish? -
(en) New International Bible Version ·
My enemies say of me in malice,
“When will he die and his name perish?” -
(en) English Standard Bible Version ·
My enemies say of me in malice,
“When will he die, and his name perish?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вороги мої розказують лихі речі проти мене: Коли згине він і пропаде імя його? -
(en) New King James Bible Version ·
My enemies speak evil of me:
“When will he die, and his name perish?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я помню это все, когда я душу изливал мою, к Господню дому шествие возглавив с толпою праздничной, от радости кричащей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Згадав про це я і вилив перед собою душу свою, бо перейду до місця, де дивовижний намет, — аж до дому Божого — з голосом радості й хвали, зі святковим відлунням. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як про це пригадаю, то душу свою виливаю, як я в многолю́дді ходив, і водив їх до Божого дому, із голосом співу й подяки святко́вого на́товпу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сердце мое болит, когда я вспоминаю,
как ходил в многолюдстве к дому Божьему,
в шествии народ предваряя,
ходил в праздничной толпе
с криками радости и хвалы. -
(en) New Living Bible Translation ·
But my enemies say nothing but evil about me.
“How soon will he die and be forgotten?” they ask. -
(en) New American Standard Bible ·
My enemies speak evil against me,
“When will he die, and his name perish?”