Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New International Bible Version
Ein Lied der Nachkommen von Korach.
Hört zu, all ihr Völker! Horcht auf, ihr Bewohner der Erde!
both low and high,
rich and poor alike:
rich and poor alike:
Ob ihr einfache oder vornehme Leute seid, ob arm oder reich —
My mouth will speak words of wisdom;
the meditation of my heart will give you understanding.
the meditation of my heart will give you understanding.
ich habe euch Wichtiges zu sagen! Meine Worte sind die Worte eines Weisen, und tiefe Einsicht spricht aus ihnen.
I will turn my ear to a proverb;
with the harp I will expound my riddle:
with the harp I will expound my riddle:
Denn ich höre genau zu, wenn Gott mir Sprüche der Weisheit vermittelt, beim Spiel auf der Laute will ich euch nun ihre Bedeutung erklären.
Why should I fear when evil days come,
when wicked deceivers surround me —
when wicked deceivers surround me —
Warum sollte ich mich fürchten, wenn ein Unglück naht, wenn ich umgeben bin von boshaften und hinterhältigen Menschen?
those who trust in their wealth
and boast of their great riches?
and boast of their great riches?
Sie verlassen sich auf ihren Reichtum, mit Geld und Luxus protzen sie.
No one can redeem the life of another
or give to God a ransom for them —
or give to God a ransom for them —
Doch niemand kann für das Leben seines Freundes bezahlen, niemand kann ihn bei Gott vom Tod freikaufen.
the ransom for a life is costly,
no payment is ever enough —
no payment is ever enough —
Denn ein Menschenleben kann man nicht mit Gold aufwiegen — aller Reichtum dieser Welt wäre noch zu wenig!
so that they should live on forever
and not see decay.
and not see decay.
Keiner lebt hier ewig, niemand kann dem Grab entrinnen.
For all can see that the wise die,
that the foolish and the senseless also perish,
leaving their wealth to others.
that the foolish and the senseless also perish,
leaving their wealth to others.
Jeder kann es sehen: Auch die klügsten Menschen werden vom Tod ereilt, genauso wie Tagträumer und Dummköpfe. Ihren Besitz müssen sie zurücklassen — für andere!
Sie bilden sich ein, dass ihre Häuser für die Ewigkeit gebaut sind und alle Generationen überdauern. Aber es hilft ihnen nichts, selbst wenn sie ganze Länder besessen haben.
People, despite their wealth, do not endure;
they are like the beasts that perish.
they are like the beasts that perish.
Reichtum und Ansehen erhalten keinen Menschen am Leben; er verendet wie das Vieh.
Dieses Schicksal trifft alle, die auf sich selbst vertrauen und sich in ihrem überheblichen Gerede gefallen:
They are like sheep and are destined to die;
death will be their shepherd
(but the upright will prevail over them in the morning).
Their forms will decay in the grave,
far from their princely mansions.
death will be their shepherd
(but the upright will prevail over them in the morning).
Their forms will decay in the grave,
far from their princely mansions.
Ahnungslos wie Schafe trotten sie in die Totenwelt; ihr Hirte dort ist niemand anderes als der Tod. Ihr Körper verwest im Grab, und ihre vornehmen Häuser zerfallen. Dann bricht ein neuer Morgen an — der Tag, an dem die aufrichtigen Menschen über sie triumphieren.
But God will redeem me from the realm of the dead;
he will surely take me to himself.
he will surely take me to himself.
Ich bin gewiss: Gott wird mich erlösen, er wird mich den Klauen des Todes entreißen.
Do not be overawed when others grow rich,
when the splendor of their houses increases;
when the splendor of their houses increases;
Lass dich nicht einschüchtern, wenn einer steinreich wird und sein Haus immer prachtvoller ausstattet!
for they will take nothing with them when they die,
their splendor will not descend with them.
their splendor will not descend with them.
Nichts kann er davon mitnehmen, wenn er stirbt; was er angehäuft hat, folgt ihm nicht ins Grab.
Though while they live they count themselves blessed —
and people praise you when you prosper —
and people praise you when you prosper —
Er preist sich selbst: »Ich bin meines Glückes Schmied!«, und man schmeichelt ihm, weil er so erfolgreich ist.
they will join those who have gone before them,
who will never again see the light of life.
who will never again see the light of life.